采茶姑娘 Tea Picking Girl (lyrics translation)

Feb 07, 2009 04:08

It always makes me feel a bit sad listening to tribal/traditional singing like those in the middle of this song. I don't really know why. I enjoy this type of songs very much, but they make me feel a bit depressed after awhile. Not the the sort of crying sadness but hollow sadness. They make me think of the sky and land, and a time that is seeping out of my hands and memories fast.

The two translations by The Honeys are both requested songs. Thank you for requesting such wonderful songs and sharing the mp3s!

歌曲:采茶姑娘

gē qǔ :cǎi chá gū niáng

Song: Tea Picking Girl

歌手:甜蜜的孩子

gē shǒu :tián mì de hái zǐ

Artist: The Honeys

Download song here

8th track from their 2008 album “水Water”


天上的云儿翻山坡

tiān shàng de yún ér fān shān pō

Clouds in the sky roll pass the mountain slopes

水里的影子也不停留

shuǐ lǐ de yǐng zǐ yě bú tíng liú

Leaving no traces of shadow on the water

若问他赶路为哪个

ruò wèn tā gǎn lù wéi nǎ gè

If you ask who does he hurry on his journey for

听山的那边唱一首歌

tīng shān de nà biān chàng yī shǒu gē

Sing a song where you listen for the mountains

呀……

ya ……

女儿家门前几重坡

nǚ ér jiā mén qián jǐ chǒng pō

How many levels of slopes are there in front of the maiden’s home?

别人他走少郎走多

bié rén tā zǒu shǎo láng zǒu duō

Other’s walk little compared to him

若问我伤心为哪个

ruò wèn wǒ shāng xīn wéi nǎ gè

If you ask who do I weep for

用我的歌声带他走

yòng wǒ de gē shēng dài tā zǒu

Let my singing accompany him along

呀……

ya ……

采茶的姑娘美丽呦

cǎi chá de gū niáng měi lì yōu

The tea picking girl is beautiful yo

让云也醉了呦

ràng yún yě zuì le yōu

Even the clouds are drunk yo (by her beauty)

忘记了回家 夕阳下山 月亮来了呦

wàng jì le huí jiā  xī yáng xià shān  yuè liàng lái le yōu

Forgot to return home, the sun is setting, the moon is up yo

心上的人儿呦

xīn shàng de rén ér yōu

My sweetheart yo

怎么还没有回来

zěn me hái méi yǒu huí lái

Why hasn’t he returned?

是不是夜晚天太黑路太远呦

shì bú shì yè wǎn tiān tài hēi lù tài yuǎn yōu

Is it because the night is too dark, the road is too long yo

云儿你快快走

yún ér nǐ kuài kuài zǒu

Dear clouds: Hurry up and leave

不要在这里停留

bú yào zài zhè lǐ tíng liú

Don’t stop here

让月亮为他照亮归途驱散黑夜呦

ràng yuè liàng wéi tā zhào liàng guī tú qū sàn hēi yè yōu

Let the moon brighten his journey home, and dispel the darkness of the night yo

music: chinese, *lyrics translations: from chinese, 甜蜜的孩子 The Honeys

Previous post Next post
Up