《周大侠》
zhōu dà xiá
Big Hero Chou
曲:周杰伦 词:方文山演唱:周杰伦、杜国璋
Composer: Jay Chou
Lyricist: Vincent Fang
Singer: Jay Chou, Du Guo Zhang
Theme song to Jay Chou’s 2008 Chinese New Year movie ‘Kung Fu Dunk’.
周大侠.mp3 我一脚踢飞 一串串红红的葫芦冰糖
wǒ yì jiǎo tī fēi yī chuàn chuàn hóng hóng de hú lú bīng táng
I made sticks after sticks of red sugar-coated haws (apples) fly into the air in a single kick
我一拳打飞一幕幕的回忆散在月光
wǒ yì quán dǎ fēi yí mù mù de huí yì sàn zài yuè guāng
I made episodes after episodes of memories scatter among the moonlight in one punch
一截老老的老姜 一段旧旧的旧时光
yì jié lǎo lǎo de lǎo jiāng yí duàn jiù jiù de jiù shí guāng
A very old piece of old ginger A very old segment of the past
我可以给你们一张签名照拿去想象
wǒ kě yǐ gěi nǐ men yí zhāng qiān míng zhào ná qù xiǎng xiàng
I can give all of you an autographed picture to imagine (them)
我说啊 屏风就该遮冰霜 屋檐就该挡月光
wǒ shuō ā píng fēng jiù gāi zhē bīng shuāng wū yán jiù gāi dǎng yuè guāng
I say Screens are meant to keep off the frost Roofs are meant to block the moonlight
江湖就该开扇窗 平剧就该耍花枪
jiāng hú jiù gāi kāi shàn chuāng píng jù jiù gāi shuǎ huā qiāng
If it is JiangHu (society) then windows should be open If it is Peking Opera then short spears should be used
扎下马步我不摇晃
zhā xià mǎ bù wǒ bú yáo huang
I do not falter when tying down a horse in its tracks
闷了慌了倦了我就穿上功夫装
mèn le huāng le juàn le wǒ jiù chuān shàng gōng fū zhuāng
When I am bored, nervous, or tired, I put on my Kung Fu attire
Chorus:
我不卖豆腐(豆腐) 豆腐(豆腐)
wǒ bú mài dòu fǔ (dòu fǔ ) dòu fǔ (dòu fǔ )
I do not sell beancurd (beancurd) beancurd (beancurd)
我在武功学校里学的那叫功夫 功夫(功夫) 功夫(功夫)
wǒ zài wǔ gōng xué xiào lǐ xué de nà jiào gōng fū gōng fū (gōng fū ) gōng fū (gōng fū )
The thing that I learn in martial arts school is called Kung Fu (Kung Fu) Kung Fu (Kung Fu)
赶紧穿上旗袍 免得你说我吃你豆腐
gǎn jǐn chuān shàng qí páo miǎn dé nǐ shuō wǒ chī nǐ dòu fǔ
Quickly wear your cheong-sam before you say I am taking advantage of you
你就像豆腐(豆腐) 豆腐(豆腐)
nǐ jiù xiàng dòu fǔ (dòu fǔ ) dòu fǔ (dòu fǔ )
You are like beancurd (beancurd) beancurd (beancurd)
吹弹可破的肌肤在试练我功夫 功夫(功夫) 功夫(功夫)
chuī tán kě pò de jī fū zài shì liàn wǒ gōng fū gōng fū (gōng fū ) gōng fū (gōng fū )
The skin that can break just after a blow or shot is testing my Kung Fu skills Kung Fu (Kung Fu) Kung Fu (Kung Fu)
赶紧穿上旗袍 免得你说我吃你豆腐
gǎn jǐn chuān shàng qí páo miǎn dé nǐ shuō wǒ chī nǐ dòu fǔ
Quickly wear your cheong-sam before you say I am taking advantage of you
(话) 欢迎光临
等一下 我到三楼三楼 不是不是 不是二楼 三楼 三楼
(huà ) huān yíng guāng lín
děng yī xià wǒ dào sān lóu sān lóu bú shì bú shì bú shì èr lóu sān lóu sān lóu
(Spoken) Welcome
Wait a minute, I’m going to level 3. No, no.. not level 2. Level 3, level 3…
我稍微伸展拳脚 你就滚到边疆
wǒ shāo wēi shēn zhǎn quán jiǎo nǐ jiù gǔn dào biān jiāng
I extent my leg punch a little bit and you will roll to the edge of the border
回旋踢太用力 画面就变的很荒凉
huí xuán tī tài yòng lì huà miàn jiù biàn de hěn huāng liáng
If my spin kick is too strong, the end picture will be unimaginable
落花配对配夕阳 翻山越岭渡过江
luò huā pèi duì pèi xī yáng fān shān yuè lǐng dù guò jiāng
Falling flowers match the sunset Over the hills, passing through the mountain ranges, and across rivers
我清一清嗓 清一清嗓 唱起秦腔
wǒ qīng yī qīng sǎng qīng yī qīng sǎng chàng qǐ qín qiāng
I clear my throat clear my throat and start singing to a Qin dynasty melody
飞天飞敦煌 北方北大荒
fēi tiān fēi dūn huáng běi fāng běi dà huāng
Flying in the sky is Dun Huang In the north is the great Northern Wilderness (in Northern China)
谁在水一方 我撑起一把纸伞回头望
shuí zài shuǐ yī fāng wǒ chēng qǐ yī bǎ zhǐ sǎn huí tóu wàng
Who is by the side of the water, I turn around to look with a paper umbrella in my hand
啊这什么地方 这什么状况 啦啦哼哼
ā zhè shén me dì fāng zhè shén me zhuàng kuàng lā lā hēng hēng
Ah~ what is this place? What kind of situation is this? La la heng heng
闷了慌了倦了我就踩在你肩膀
mèn le huāng le juàn le wǒ jiù cǎi zài nǐ jiān bǎng
When I am bored, nervous or tired, I will step on your shoulders
Repeat chorus