новые отжиги от поляков

Feb 21, 2008 23:56

Для Барбацуцы матюк, как она и просила - spierdol sie (спЕрдоль ще) - типа "здрысни в тюбик", как мы в детстве говорили.

И еще upiór (Упюр) - призрак.

Ну про pukaс (пУкачь) думаю знают многие. "Пукать" по-польски значить "стучать" (например в дверь).

поляки жгут

Leave a comment

Comments 7

macsolas February 22 2008, 06:38:42 UTC
перепрошую, але спєрдоль сє - це гм... ну як би це... коротше дослівно уй*буй. дуже грубий вислів, як на мене.

Reply

dyvo February 22 2008, 10:23:31 UTC
так я смягчила. Как по мне, так здрысни тоже грубо звучит, гггг
Я ж написала - МАТЮК. Все по заказам трудящихся.

Reply


barbacyca February 22 2008, 06:53:05 UTC
Гыыы))))))))))))
Законспектировало!!!!!!
Упюр - упырь,
Спердоль - тоже приживётся: пердипердобно - просто охренненно, я так гаварю...
а ещё в детстве подружка сестру свою называла младшую Оля-пердОля (п о д с о з н а н и ееее!!!!!!)))))

Reply

dyvo February 22 2008, 10:26:39 UTC
пользуйтесь на здоровье :)

Reply


(The comment has been removed)

dyvo February 22 2008, 10:26:01 UTC
попукаю в дверь правильней сказать :)))))))))
Приходи пукай сколько влезет! Главное ПРИХОДИ!!!

Reply

(The comment has been removed)

dyvo February 22 2008, 10:45:32 UTC
yes! :)

Reply


ovcharenko February 22 2008, 20:44:32 UTC
просто валялась от смеха! :)

Reply


Leave a comment

Up