Какие бывают роды или метафоры наше всё... :)

Oct 07, 2015 14:16

Я учу переводу студентов-медиков. Объектом перевода выступают медицинские тексты: от статей и обзоров до инструкций и стандартов. Понятное дело, подобные тексты метафор не предусматривают, разве что в самом, что ни на есть медицинском смысле, ну, там, стремечко, молоточек и наковаленка (это косточки в ухе, если что). При этом студенты за ( Read more... )

Работа у меня такая, Хроники демиурга, С чем приходится работать, Перевод и переводчики, Дети ах дети

Leave a comment

Comments 3

(The comment has been removed)

dynazz October 9 2015, 16:35:41 UTC
Следует помнить. Глагол bear просто означает нести или хранить что-либо. Употребление в смысле роды - эвфемизм. :)))))))))))

Reply

(The comment has been removed)

dynazz October 10 2015, 07:26:02 UTC
:)

Reply


ellenwisdom January 9 2016, 02:41:24 UTC
Ясно. Ну так, заходите, если что, коллега:)
http://ellenwisdom.livejournal.com/83689.html
http://ellenwisdom.livejournal.com/197909.html

Reply


Leave a comment

Up