the same poem in english

May 13, 2003 14:09

If ( Read more... )

Leave a comment

Comments 1

irukan October 24 2003, 07:03:29 UTC
Если. . .
(по Редъярду Киплингу)

Если был ты собой - в аду
Если верил в свою звезду
Если мог терпеливо ждать
Знать, что врут - но не врать

Если ненависть ты прощал
Но обидеть себя не дал
Если мог и любил мечтать
Но умел проиграть

Если мог всем, что есть рискнуть
Проиграть и с нуля вернуть
И когда не осталось сил
Зубы сжать, но идти

Если царь не купил тебя
Не сумела сломать толпа
Значит мир этот твой навек
Значит ты - Человек.

Очень вольный перевод irukan (1997г)

Reply


Leave a comment

Up