НУЖНО
Как говорится,
целиком и полностью согласен с
выводами, изложенными уже в заголовке
Вашей статьи «о необходимости бранных
слов» («Дуэль», № 41, 2002 г.) Внутренние
враги русской государственности,
пользуясь книжной малограмотностью
русского народа, всегда старались
путем ввода иноземных слов подменить
вековые нравственные понятия русского
народа. Яркий пример тому - приводимые в
Вашей статье русское слово и понятие «блядь»
и заимствованное из французского языка
слово «путана», утратившее
презрительный и ругательный смысл.
Русский народ всегда
боролся с интервенцией иноземных слов
с целью подмены вековых понятий и слов
в русском языке. Вспомним церковную
реформу патриарха Никона по правке
церковных текстов с произвольными
вставками из греческого и латинского
языка. Русский народ на эту «реформу»
ответил церковным расколом и мощным
движением старообрядчества. Идеолог
старообрядчества протопоп Аввакум (основатель
- наряду с А. Пушкиным и М. Ломоносовым -
современного разговорного русского
языка) обличал никониан следующими
бранными словами: «Жиды, единоличники,
блядины дети!» («Житие протокопа
Аввакума», 1932, изд-во «Academia»). В сборнике
«Былины русского народа» (1880 г.),
подготовленном В. Рябининым, слово «блядь»
встречается чуть ли не на каждой
странице. В конце XVIII века на усиленно
внедряемые дворянами-помещиками в
подражание Франции элементы
куртуазной культуры (денежное
вознаграждение в сексуальных
взаимоотношениях разных полов),
русский народ ответил своеобразной
культурой русского мата, снизившем в
народном сознании французские
эротические коды куртуазности до
уровня бранных слов. Так например,
вместо французской «прекрасной дамы» в
русском языке утвердилась «е… мать» и
т.п., на 150 лет обезопасив русский народ
от сильнейшего нравственного
разложения. Бранные слова и их
словосочетания из лексикона русского
мата умело использовались
администрацией в Советское время на
ответственных совещаниях в
промышленности и в колхозах (совхозах)
в основном с целью экономии времени и
доходчивого разъяснения основных
производственных задач (см. фильм «Председатель»).
Вспоминаю (конец 1958 г.,
визит Н. Хрущева во Францию)
заключительные слова директора
подмосковного завода (25000 рабочих)
Николая Михайловича на проводимом им
политзанятии для начальников цехов (мужчин)
завода: «Ну, значит так, товарищи… Мы,
Советский Союз, проводим миролюбивую
политику. А Франция? Она (зло!) - как
проститутка. Лежит: ж… кверху, п…
наружу. Смотрит: какому негру (интернационализм!)
дать? У кого х… толще?».
Не правда ли, Юрий
Игнатьевич, уже не ошибешься в том, как
этот директор относится к Франции?
В наше уже
перестроечное время, когда во время
предвыборной компании Б. Ельцина и Ю.
Лужкова (Каца) вся «интеллигенция»
пускала слюни и сопли от их «демократических»
и либеральных заявлений, в подземном
переходе метро, в углу стоял старичок с
картонным маленьким плакатом, на
котором фломастером от руки было
написано: «Пидарасы: Ельцин, Лужков».
Последующая деятельность Б. Ельцина и Ю.
Лужкова «блестяще» оправдана
предостережением прозорливого
старичка с его бранными словами в их
адрес.
Разумеется, бранные
слова непозволительны к применению в
современной художественной и детской
литературе, в передачах по радио и по
телевидению, для детской и женской
аудитории.
Однако, русские
бранные слова упрощают идеологическую
борьбу с политическими и прочими
мерзавцами в нашей постперестроечной
жизни и обязательно должны быть
введены во все вновь издаваемые
энциклопедические словари под
руководством русских ученых-лингвистов
с объяснением точных их русских
вековых понятий.
А.С. КАЗАКОВ
В содержание номера
К списку номеров
Источник:
http://www.duel.ru/200245/?45_4_3