"на кой ляд" не совсем подходит - там три слова-компонента да и это скорее аналог "нахуя", а не "нахуй" "нахуя" - вопросительное, "нахуй" - императивное
тут карочє така подстава, що треба визначитись, це прийменник з іменником чи прислівник. якщо прислівник, то тоді разом. але якщо прислівник, тоді і "всраку", і "впизду" треба разом писати, а це якось хз.
в целом аминь. нахуй как направление куда идти - слитно. ибо наречие. на хуй как на конкретный предмет ("надеть гандон на хуй") - раздельно. ибо существительное в предлогом.
Comments 40
(The comment has been removed)
Reply
однако объяснить не могу
Reply
если "присела на хуй" - то раздельно.
такое моё скромное...
Reply
"до пизды" - "до печки".
"на хуй" /на хуй оно мне надо, например/ - "на кой ляд"
Reply
да и это скорее аналог "нахуя", а не "нахуй"
"нахуя" - вопросительное, "нахуй" - императивное
Reply
"на хуй" - императивное - раздельно :)
Reply
хотя слитно мне больше нравится
Reply
Reply
Reply
Reply
а чого ж тоді "навіщо" пишеться разом?
Reply
нахуй как направление куда идти - слитно. ибо наречие.
на хуй как на конкретный предмет ("надеть гандон на хуй") - раздельно. ибо существительное в предлогом.
Reply
типа, "эта постанова ваще ни на хуй не налазит"
тут раздельно, по-любэ
Reply
Reply
на хуй - это во-от сюда"
типа того
Reply
наглядно
Reply
Leave a comment