Это удивительная музыка. Непривычная музыка будущего.
Песня исполняется необычайно чистым, нежным голосом, который вплетается в потрясающе красивую мелодию и сопровождается зрительными образами. Это надо слышать и видеть!
Композитор: Авак Авакян, солист Красноярской Филармонии, поэт, органист
На слова Муаммара Каддафи, Лидер Ливийского народа, поэт
Авак Авакян посвящает эту песню герою Муаммару Каддафи.
http://www.efkahomepage.ktk.ru/avakyan_to_qaddafi.mp2«Мы не покинем наш край родной» на словá Муаммара Каддафи („Мы не покинем наш край родной, и мы освободим его.“).
«We will not leave our land»
on the text of Muammar Muhammad al-Qaddafi „We will not leave our land, and we will liberate it.“.
Авак Авакян говорит:"Я выложил ИСХОДНИКИ, позволяющие по принципу КАРАОКЕ создать качественные кондиционные фонограммы с пением НА ВСЕХ ЯЗЫКАХ. Я не знаю арабский; сам спел на русском, однако, в НОТАХ написал и русско−, и англоязычный текст. Если бы нашлись арабоязычные энтузиасты, но у меня нет таких знакомых!!" Присоединяюсь к просьбе композитора и надеюсь, что найдутся люди, знающие арабский язык, которые смогут помочь.
"Звучащий MP2 с русскоязычным пением
http://www.efkahomepage.ktk.ru/avakyan_to_qaddafi.mp2МИДИ исходник (без слов)
http://www.efkahomepage.ktk.ru/avakyan_to_qaddafi.midНОТЫ в многостраничном формате tif в SFX-EXE архиве (идеальное качество)
http://www.efkahomepage.ktk.ru/avakyan_to_qaddafi.exeНОТЫ в формате PDF
http://www.efkahomepage.ktk.ru/avakyan_to_qaddafi.pdf Я ОЧЕНЬ хочу, чтобы эта песня звучала на всех языках; для этого:
УЧЕБНАЯ версия ДЛЯ ПЕВЦОВ с «подчёркнутой» мелодией без текста
http://www.efkahomepage.ktk.ru/avakyan_to_qaddafi_learn.mp2КАРАОКЕ версия БЕЗ мелодии
http://www.efkahomepage.ktk.ru/avakyan_to_qaddafi_karaoke.mp2Каждый может создавать аудио-версии этой песни на ВСЕХ языках из этой КАРАОКЕ версии." - Авак Авакян, композитор.