Здравствуйте, барышни.
Сегодня поговорим о стилистике.
На прошлой неделе я получила от соучастниц пару текстов. Мы поработали с ними и выяснили, что главный навык, который нам нужен - умение вычеркнуть лишнее.
Убрать ненужные слова. Удивительно, но от этого буковки не теряют яркости. Напротив - за словесной шелухой проступает смысл.
Стивен Кинг приводит формулу сокращения текста, подаренную ему одним из редакторов:
«Второй вариант = первый вариант - 10%».
ЧТО СОКРАЩАТЬ?
Слово мастеру. Нора Галь, великолепнейший переводчик, подаривший нам «Маленького Принца», пишет:
«В огромном, подавляющем большинстве случаев лучше заменить официальное или книжное слово - разговорным, длинное - коротким, сложное - простым, стертое, безликое - конкретным, образным. Этому не так уж трудно научиться даже без постоянной подсказки редактора стороннего - с помощью внутреннего «саморедактора», воспитывая собственное ухо и глаз. И быстро убеждаешься: это вовсе не ведет к упрощению или старомодности, ничуть не бывало! Это лишь очистит и прояснит любую прозу. Напротив, казенные, необязательные слова, слова-штампы всякую фразу только засоряют и запутывают».
Как воспитать «саморедактора»? Читать хорошие книги.
Вот одна из них:
СЛОВО ЖИВОЕ И МЕРТВОЕ
Автор - Нора Галь. «Слово живое и мертвое» - отличная книга по стилистике, с яркими примерами, с разбором ляпов и трудностей перевода, с чутким и бережным отношением автора к читателю и слову.
Читать обязательно! И не единожды. У меня в голове запускается что-то вроде программы «свежий взгляд», когда я ее перечитываю. О чем книга? О том, как сделать язык живым. И о языковой мертвечине. Врага надо знать в лицо!
«КАНЦЕЛЯРИТ - ЭТО МЕРТВЕЧИНА»
В заголовке - емкое определение Норы Галь.
У Корнея Чуковского в книге «Живой как жизнь» находим примеры: «Обрыбление пруда карасями», «Крысонепроницаемость зданий», «Обсеменение девушками дикого поля», «Удобрение в лице навоза». Эти абсурдные словосочетания автором не придуманы. Они взяты из книг и газет его времени.
Признаки канцелярита дает Нора Галь:
«Это - ВЫТЕСНЕНИЕ ГЛАГОЛА, то есть движения, действия, ПРИЧАСТИЕМ, ДЕЕПРИЧАСТИЕМ, СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ (особенно отглагольным!), а значит - застойность, неподвижность».
«Это - нагромождение существительных в косвенных падежах, чаще всего ДЛИННЫЕ ЦЕПИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ в одном и том же падеже - родительном, так что уже нельзя понять, что к чему относится и о чем идет речь».
«Это - ОБИЛИЕ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ там, где их вполне можно заменить словами русскими».
Это - ТЯЖЕЛЫЙ, ПУТАНЫЙ СТРОЙ ФРАЗЫ, невразумительность. Несчетные придаточные предложения, вдвойне тяжеловесные и неестественные в разговорной речи.
«Это - ВЫТЕСНЕНИЕ АКТИВНЫХ ОБОРОТОВ ПАССИВНЫМИ, почти всегда более тяжелыми, громоздкими».
НЕ БОЙТЕСЬ ГЛАГОЛА!
О пассивных оборотах высказался Стивен Кинг («Как писать книги: мемуары о ремесле»):
«Пассивного залога надо избегать… я думаю, что робкие писатели любят их по тем же причинам, по которым робким любовникам нравятся пассивные партнеры. Пассивный залог безопасен. Нет беспокойных действий, которые надо выполнять... Еще я думаю, что неуверенным в себе кажется, будто пассивный залог как-то придает их работе авторитетности, даже какой-то величественности. Если вам кажутся величественными технические инструкции и писания юристов, то так оно и есть.
Запомните: Писатель бросает веревку, а не Веревка бросается писателем. Ради Бога, прошу вас!»
Н.Галь: «Есть такая болезнь - водобоязнь. А многие литераторы, увы, страдают глаголобоязнью. И неизменно шарахаются от глагола, от живой воды языка, предпочитая всяческую сухомятку.
Десятки, сотни раз читаешь: испытывал чувство счастья, горечи, досады - там, где куда лучше сказать: радовался, горевал, досадовал, либо, на худой конец, - был огорчен, был счастлив.
В огромном, подавляющем большинстве случаев лучше ЗАМЕНИТЬ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (особенно отглагольное!) ГЛАГОЛОМ. Право же, от этого любой текст станет понятнее, живей, выразительней»
ФИАСКИ С АПОГЕЯМИ
Н.Галь: «Иноплеменные слова и речения не грех вводить даже в самую высокую поэзию. Но - с тактом и с умом, ко времени и к месту, соблюдая меру. Ведь и сегодня многое, очень многое прекрасно можно выразить по-русски».
В.Маяковский пишет «О фиасках, апогеях и других неведомых вещах»:
«Чтоб мне не писать впустую оря,
мораль вывожу тоже:
то, что годится для иностранного словаря,
газете - не гоже».
НАРЕЧИЕ
С.Кинг: «Второй совет, который я хочу вам дать… звучит так: НАРЕЧИЕ ВАМ НЕ ДРУГ.
Страдательным залогом автор обычно выражает свой страх, что не будет принят всерьез, это голос карапуза, который нарисовал себе ваксой усы, или малышки, ковыляющей на маминых каблуках. С помощью наречий автор обычно сообщает нам, что он боится выразиться недостаточно ясно, боится не суметь донести до нас мнение или образ».
«Я считаю, что дорога в ад вымощена наречиями. Если сказать по-другому, то они вроде одуванчиков. Один на газоне выглядит и симпатично, и оригинально. Но если его не выполоть, на следующий день их будет пять.., потом пятьдесят… Тогда вы поймете, что это сорняки, но будет - AX! - поздно».
«СВИФТИКИ»
Свифтики - тоже наречия. Историю шутливого термина узнаем из книги Роя Питера Кларка ««50 приемов письма»:
«Авторы классических приключений «Тома Свифта» любили восклицательный знак и наречия… «Смотри! - внезапно вскрикнул Нед, - Вон человек!.. Я собираюсь заговорить с ним!» - горячо заявил Нед. Восклицательного знака после «смотри» могло бы быть достаточно, чтобы подогреть любопытство юного читателя, но автор добавляет «внезапно» и «горячо» для пущей верности. Несколько слов и автор вновь использует наречие: не для того, чтобы изменить наше восприятие глагола, а в качестве усилителя. Глупость этого стиля привела к тому, что родилась фигура речи, названная «по-томсвифтовски», когда употребление наречий превращает прозу в анекдот: «Я художник», - сказал он с легкостью. «Я хочу пиццу», - сказал он сурово. «Я Венера Милосская», - сказала она обезоруживающе. В лучшем случае наречия выделяют глагол или прилагательное. В худшем, они повторяют смысл, который уже есть в самой части речи: «заводила бешено вертелся перед орущими болельщиками».
С.Кинг писал, что в детстве они с друзьями соревновались, придумывая новые свифтики.
«Обдумывая, надо ли пускать губительные одуванчики наречий в атрибуцию диалога, подумайте и вот о чем: хотите ли вы писать прозу, которая превращается в основу для салонной игры?».
«СТЕРОИДНЫЕ» ГЛАГОЛЫ
С.Кинг: «Есть писатели, которые пытаются обойти это правило исключения наречий, накачивая стероидами сами атрибутивные глаголы по самые уши. Результат знаком любому читателю криминального чтива в бумажных обложках. - Брось пушку, Аттерсон! - проскрежетал Джекил. - Целуй меня, целуй! - задохнулась она. - Ты меня дразнишь! - отдернулся Билл.
Пожалуйста, не делайте так. Умоляю вас, не надо. Лучшая форма атрибуции диалога - сказал».
Кстати, знаете, кто еще любит накачивать глаголы стероидами? Вы не поверите!
Критики.
Излюбленные критические обороты: «автор призывает», «автор силится доказать», «жалкие потуги» или «робкие попытки» автора - что это, как не свифтики и стероидные глаголы?
Учимся читать между строк. Применение критиком «стероидных» глаголов говорит о чем?
Либо оппонент сам взвинчен, и его возбуждение перешло в глаголы. Почти аффект: так стоит ли всерьез принимать его слова?
Либо он вправду не видит разницы между «автор сказал» и «автор призвал», тогда о каком литературном вкусе может идти речь?
Либо критик боится быть не понятым, то есть не владеет языком достаточно хорошо. Как можно автору надеяться на его чувство стиля?
Последний вариант - эмоционально заряженные глаголы критик выбирает умышлено, чтоб исказить авторскую мысль. Тогда вопрос - зачем? Насколько он беспристрастен?
Так, вырабатывая свой стиль, учимся читать чужие, в том числе и критические буковки: полезно и для тренировки навыка, и для авторской самооценки.
СОРНЯКИ
Н. Галь: «Есть… особенно зловредные, пронырливые и настырные слова, слова-паразиты, от которых поистине отбою нет. Они не несут никакой информации, не прибавляют ничего нового. Это - всевозможные факты, моменты и иже с ними. В 99 случаях из 100 их можно выбросить без малейшего ущерба для фразы. Словесная труха эта отвратительно засоряет речь, сушит мысль и чувство, искажает образ, живых людей с их горем и радостью обращает в манекены.
Пишут: «не стоит упускать шанс» вместо - упускать случай, возможность; выпал шанс вместо - выпало счастье, посчастливилось, повезло, улыбнулось счастье (или удача); «наконец я получил шанс рассказать о своих похождениях» вместо наконец-то я мог, сумел, мне удалось рассказать...
То же и с интуицией. Далеко не всегда верно и хорошо сказать, что человек что-то почувствовал, так или иначе поступил интуитивно, почти всегда лучше: невольно, бессознательно, неосознанно, сам того не сознавая.
Забыты хорошие, образные обороты: человек замкнутый или, напротив, открытый. На каждом шагу встречаешь: контактный, неконтактный - и за этим ощущается уже не живой человек, а что-то вроде электрического утюга».
СЛОВА:
был, были, было, была, который, которая, которые, свой, своя, свои, ее, его, их, мой, моя, стоял(а), стояли, это, уже, однако, только, ибо, что-то, вдруг, внезапно обычно встречаются в тексте намного чаще чем необходимо.
Удаляем лишнее.
Выпалываем и прореживаем. Помочь может программа «Свежий Взгляд» и текстовый редактор Word. В нем есть функция Поиск. Можно вписать в поисковую строку слово-сорняк, увидеть, насколько часто оно повторяется, а потом убрать или заменить.
НАПОСЛЕДОК
Штампы, жаргонизмы, смешение стилей, архаизмы, речевая недостаточность и избыточность, ритмизация прозы - мы не успеем поговорить обо всем.
Что можно прочесть самостоятельно:
ОТЛИЧНЫЙ УЧЕБНИК Голуб И.Б. «Стилистика русского языка»
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/ ОТЛИЧНАЯ СТАТЬЯ Владислава Силина о стилистике начинающих авторов:
http://www.kmt.graa.ru/textbook_d.php?cr=325&see=1&l=all&a=lit&page=2&cat=read ОТЛИЧНЫЙ МЕМ неизвестного автора, остроумная шпаргалка по русскому языку в сорок четыре правила:
http://vk.com/club52236080?w=wall-52236080_48%2Fall ШАГ ТРИ
Предлагаю поработать с написанным. Возьмите собственный текст. Скопируйте его, чтобы исходный вариант остался на память.
Если вы не начали писать историю, но оценить свой стиль все-таки хотели бы, возьмите небольшой отрывок из любимой книги. Перечитайте его несколько раз и напишите по памяти. Изложение, как в школе, помните?
И поиграйте в редактора:
- какие слова можно вычеркнуть без ущерба для смысла?
- нет ли излишних уточнений?
- канцеляриты: найти и обезвредить
- как насчет свифтиков?
- гусеницы: длинные предложения, в которых на одно подлежащее приходится пять-семь сказуемых?
- читаем вслух: если споткнулись, то скорее всего, на лишнем слове.
- если фраза шипит, свистит и чихает, проверьте, нельзя ли причастия или деепричастия заменить на глагол.
- что говорит программа Свежий взгляд?
- какие излюбленные слова у вас обнаружились?
Напоследок: статистика Word. Считаем количество символов в исходном тексте (в Wordе выделите фрагмент, откройте вкладку «Сервис» и нажмите кнопку «Статистика»).
Посмотрите, сколько символов в чистовике. А в исходном варианте? Насколько «похудела» ваша история? Вписались в формулу Кинга?
Какие ощущения от текста: выиграл он или проиграл?
Жду ваших комментариев.
Вдохновения!
Искренне ваша,
Юлия Селезнева