Leave a comment

Comments 8

stranikmegzvezd January 26 2013, 15:30:21 UTC
По части дубляжа, есть два наилучших варианта
1. Идеальный для меня - качественный, с хорошо подобранными русскими голосами дубляж на отрывки, где персонажи просто говорят (они же не всё время поют?) + оригинальная озвучка и русские субтитры на песенные отрывки.
2. Идеальный вариант для ценителей искусства, произведения, жанра и таланта актёров - только оригинальный звук + рус. субтитры

Есть третий вариант, но это из разряда сказки-утопии, которая не сможет осуществиться с 99% вероятностью - качественный дубляж с голосами, которые хороши и в простой речи и в песне. Причем, песни переведены без потери смысла!
Каково?) Высший пилотаж?))

ps. Последнее - не только фантастика, но и ненужность т.к. слишком уж колоритные актёры играют. Учитывая, что поют они далеко не в каждом проекте, то сама возможность услышать оригинальные голоса просто необходима! Посему дубляж, пусть даже какой-нибудь сказочно-отличный - в топку!

Reply

dreamer_nest January 26 2013, 15:58:15 UTC
В том-то и дело, что в этом мюзикле всё время поют! Все разговоры начинаются с речитатива, который затем плавно переходит в пение)

Reply

stranikmegzvezd January 26 2013, 16:17:02 UTC
Значит, дубляж будет приговором >_<

Даешь ориджинал и сабы, тьфу-тьфу не сглазить)

Reply


u_m_q_r_a January 26 2013, 15:57:55 UTC
Надеюсь, что когда доберусь в кинотеатр, то всё-таки будет ориг.озвучка + субтитры. Мне, честно говоря, страшновато представить такой фильм в дубляже, насколько я поняла, поют там практически всё время.

Reply

dreamer_nest January 26 2013, 15:59:49 UTC
Я бы тоже не отказалась посмотреть этот мюзикл в кинотеатре в оригинале и с субтитрами, но я очень сильно сомневаюсь, что он там будет идти в таком виде.

Reply


llyfrbryf January 26 2013, 18:54:39 UTC
Мне кто-то говорил, что у нас фильм будет с субтитрами на песнях, и озвучкой на речи. Что впрочем стандартная практика наших прокатчиков - достаточно вспомнить такой же формат Мама Миа, Призрака Оперы, Рок На Века и что еще там у нас показывали.

Reply

dreamer_nest January 26 2013, 19:56:55 UTC
В мюзиклах "Мамма Миа", "Призрак Оперы" и т.п. есть и разговоры и пение, а в "Отверженных" этих самых разговоров практически нет) Там практически нечего дублировать) Уж лучше бы не тратили время на дубляж и сделали бы субтитры на всё))

Reply

llyfrbryf January 27 2013, 08:11:58 UTC
А, ну в таком случае согласна. Пару реплик можно и субтитрами дать.

Reply


Leave a comment

Up