Думка об Украденном Имени. (Тарас Шевченко vs Dr.Alex)

Apr 27, 2012 22:46

Наткнулся на русский перевод стихотворения Тараса Шевченко "Думка" и показалось, что он чем-то схоже с моим из прошлого (мда.. было время, когда я вымучивал из себя, что-то типа складного).



Течет вода в сине море - 
Назад не вернется. 
Ищет казак свою долю - 
Доля не дается. 
Пошел казак в свет широкий - 
Море бьет о берег. 
Сердце верит в свою долю, 
А дума не верит. 
Куда шел, пути не зная? 
На кого покинул 
Отца с матерью родимой 
И свою дивчину? 
На чужбине встретят люди 
Чужие сурово. 
Не с кем будет ни поплакать, 
Ни промолвить слова. 
Сидит казак на чужбине, 
Шумит сине море. 
Думал: долю повстречает, 
А встретилось горе. 
Журавли вдали курлычут, 
Летят над водою. 
Казак плачет - все дороги 
Заросли травою ...

Тарас Шевченко "Думка" (так и не нашел чей перевод, и то с большим труд нашел именно этот вариант - единственная ссылка в сети).

 Ну, вот и мое. 
Украденное Имя.

Отобрали имя, 
Закопали в поле, 
Нет теперь покоя. 
В доме одно горе.

Утопили имя, 
Далеко в море, 
Что мне петь на воле? 
Всё забыл, лишь вою.

Оторвали суки, 
Моё имя с кровью, 
И кричу от боли, 
Как зверьё в неволе.

Всё забыл, не помню, 
Все, что было - нету, 
В голове лишь строчка: 
"Отобрали. Точка".

Что же вы паскуды, 
Так не по закону, 
Что же вы паскуды, 
Мне сломали душу.

Разбросали имя, 
Листьями по ветру, 
Облевали грязью, 
И втоптали в глину.

Я иду и маюсь. 
Я иду и каюсь. 
Где же закопали? 
Где же разбросали?

20 декабря 2000г.

 


Ассоциации, наверное, возникли из-за слов "горе - доля", но тут у меня нет "доли", и ритм несколько иной. Но что-то все равно похожее было. Нужно будет вспомнить. Хотя припоминается другое и там есть про "долю", но нет горя :) Где-то они у меня они тоже должны были встретиться... нужно вспомнить :)

P.S. Прочие заметки по теме: 
тег "стихи", "самотворчество или графомания", "поэзия", "поэты", "творчество"

Пушкин vs Митрополит Филарет о смысле жизни 
Два разных понятия о любви Анна Бахаева vs Анна Ахматова 
Саша Черный. Легенда. 
Владимир Высоцкий Баллада о бане 
Марина Цветаева «Две руки, легко опущенные...» 
Переложение Великого канона Андрея Критского Светланы Захарченко 
Алексей Хомяков 1804 - 1860. Стихи. 
Княгиня 
Marian Moise Preamilostiva Maica перевод 
ЖИВОТНОМУ НЕВЕДОМО ОТЧАЯНИЕ 
Я, буква Я и Заходер. 
Музыкальные профанации-фальсификации в инете 
Кто читал Сэлинджера Над пропастью во ржи?

27.04.2012 
"Записки мирянина" 
dralexmd.livejournal.com

P.P.S. Посмотрите "Библейский сюжет" об удивительной поэзии 
          Тараса Шевченко в сочетании с псалмами Давида. 



самотворчество или графомания, поэты, поэзия, творчество, стихи, dralex

Previous post Next post
Up