чтение "высокого искусства" чуковского наводит на мысли, что вообще ничего не надо читать в переводе. но как быть если некоторые языки вообще не входят даже в мои очень далекоидущие планы?
я надеюсь вернуться к этому мнению когда закончу читать :) но пока получается что читанное в переводе, фактически остается нечитанным на самом деле, потому что от самых прекрасных переводчиков в переводе торчат уши, а все остальные просто замещают оригинальный текст собой. О_О
Comments 5
Reply
но пока получается что читанное в переводе, фактически остается нечитанным на самом деле, потому что от самых прекрасных переводчиков в переводе торчат уши, а все остальные просто замещают оригинальный текст собой. О_О
Reply
такова судьба несчастных переводчиков и их читателей
Reply
Reply
а так The Last Year of the Luftwaffe (вот где ужас то) :))
Reply
Leave a comment