Сегодня день рождения у замечательного поэта и переводчика Михаила Яснова.
Когда-то для меня стали открытием стихи французских детских поэтов в переводе Михаила Яснова. Даже провела для Французского культурного центра "Виртуальное знакомство с детскими поэтами Франции". Было очень важно услышать, как звучат стихи не только в переводе, но и в оригинале, на французском языке.
Помню, что детские книги современных французских писателей смогла найти только в одной библиотеке города - научной областной. И самой большой радостью оказалась встреча со сборником стихов Рене де Обальдиа "Фантастишки":
Почитайте, какие на самом деле фантастические стихи! Особенно вот это, фантастически-филологическое!
А вот небольшая шутка - дразнилки на разные детские имена (на любой час дня):
Сборник "Фантастишки" отксерокопировала почти целиком. Правда, некоторые стихи Обальдиа уже были у меня в самокатовском сборнике "Стихи французских поэтов для детей" (М., 2006): и чудесная "Аглая", и "Божья коровка", и "Антуанетта и я"...
В день рождения М. Яснова я представила в двух сообществах библиографические списки по его творчеству:
в сообществе
det_magazines - список "Публикации М. Яснова в периодической печати (1985-2006 годы)" (
community.livejournal.com/det_magazines/186443.html);
в собществе
detskoe_chtenie - список "Переводы М. Яснова (произведения для детей)" (
community.livejournal.com/detskoe_chtenie/206117.html).
Может быть, кому-нибудь потребуется эта информация. Буду рада!
Сегодня хочется подумать и о том, какие стихи Михаила Яснова запомнились нам больше всего? Какие нравятся нашим детям?
На меня большое впечатление произвело стихотворение "Мы пришли к блокаднице" (прочитала когда-то в альманахе "Колобок и 2 жирафа")...