"Варяг"
Автора не знаю, найдено в сети.
В ночь с 26 на 27 января 1904 года, когда в Порт-Артуре уже гремели орудия, грохотали взрывы и лучи русских прожекторов метались по темной воде в поисках атакующих японских миноносцев, в 260 милях южнее, над корейским портом Чемульпо, сгустилась напряженная тишина. В свете ярко пылавших на берегу костров на городскую пристань высаживались японские войска, а на рейде среди иностранных кораблей рассеялись японские крейсеры и миноносцы, державшие под прицелом своих орудий и торпедных аппаратов русский крейсер “Варяг” и канонерскую лодку “Кореец”...
Утром 27 января командиры находившихся в Чемульпо французского крейсера “Паскаль”, английского “Тэлбот”, итальянского “Эльба” и американской канонерской лодки “Виксбург” получили уведомление японского контр-адмирала Уриу о предстоящем нападении его эскадры на русские корабли. А в 9.30 на борту “Тэлбота” командиру “Варяга” капитану 1-го ранга Всеволоду Рудневу вручили ультиматум японцев: “Варяг” и “Кореец” должны покинуть порт до полудня и выйти в море для боя или они будут атакованы на рейде.
Решение командира Руднева дать бой в открытом море было единодушно поддержано командой. В 11.10 на русских кораблях прозвучала команда: «Все наверх, с якоря сниматься!» - и через десять минут “Варяг” и “Кореец” дали ход. При медленном прохождении мимо английского, французского и итальянского крейсеров музыканты “Варяга” исполняли соответствующие национальные гимны. В ответ с иностранных кораблей, на палубах которых выстроились во фрунт команды, неслись звуки русского гимна. «Мы салютовали этим героям, шедшим так гордо на верную смерть!» - писал потом командир “Паскаля” капитан 1 ранга Сенес.
И действительно, невозможно было сомневаться в исходе этого боя. Русскому бронепалубному крейсеру и устаревшей канонерской лодке японцы противопоставили пятнадцать боевых единиц: броненосный крейсер “Асама”, бронепалубные крейсеры “Нанива”, “Такачио”, “Чийода”, “Акаси”, “Нийтака”, посыльное судно “Чихайя” и восемь миноносцев. Против русских двух 203-мм и тринадцати 152-мм орудий и семи торпедных аппаратов готовились вести огонь четыре 203-мм, тридцать восемь 152-мм орудий и сорок три торпедных аппарата - более чем тройное превосходство!
Кроме того, японцы не встретили русских в открытом море, а поджидали в 10 милях от Чемульпо, скрываясь в шхерах за островами. В 11.45 “Асама” с дистанции 7-8 км открыл огонь. Спустя две минуты загремели орудия “Варяга”, и закипел беспощадный артиллерийский бой, продолжавшийся ровно час. За час боя русские корабли повредили три крейсера, потопили миноносец, но и сами получили серьезные повреждения, из-за которых не смогли продолжить бой. Корабли вернулись в порт Чемульпо.
«Я никогда не забуду потрясающего зрелища, представившегося мне, - вспоминал французский капитан Сенес, поднявшийся на борт “Варяга” сразу после боя, - палуба залита кровью, всюду валяются трупы и части тел. Ничто не избегло разрушения».
Из двенадцати 152-мм орудий осталось только два, а из двенадцати 75-мм - пять, все 47-мм пушки выведены из строя. Но самым ужасным было то, что из состава команды, находившейся на верхней палубе, выбыла почти половина. Продолжать бой было невозможно. Соглашаясь с мнением военного совета, Руднев приказал разместить раненых и команду на иностранных кораблях. После чего, чтобы не сдавать корабли врагу, "Кореец" был взорван, крейсер - затоплен... Оставшиеся в живых члены экипажа вернулись в Россию.
После войны даже японское правительство наградило Руднева высшим японским орденом (командир "Варяга" сначала отказался, но затем принял эту награду по настоянию Государя). Один японский поэт написал песню об этом подвиге русских моряков.
В 1906 году "Варяг", поднятый Японией, вошел в состав ее флота под названием "Сойя", в 1916 году был выкуплен Россией, перешел в Мурманск и был зачислен в состав флотилии Северного Ледовитого океана. В 1917 году крейсер перешел в Англию на плановый ремонт. После Октябрьской революции был задержан англичанами, а затем продан на металлолом. Во время перехода в начале 1922 года крейсер во время шторма напоролся на каменную банку и затонул.
В 2003 году была организована специальная экспедиция по поиску останков "Варяга" в Ирландском море. В двух милях от Ленделфута на глубине 6-8 метров съемочная группа канала "Россия" обнаружила разрушенный корпус "Варяга". Поднятые на поверхность фрагменты легендарного крейсера были представлены на пресс-конференции.
Под впечатлением подвига экипажа крейсера «Варяг» австрийский писатель и поэт Рудольф Грейнц написал стихотворение "Der Warjag", посвящённое этому событию. Оно было опубликовано в десятом номере немецкого журнала "Югенд". В апреле 1904 года Н. К. Мельников и Е. М. Студенская опубликовали переводы этого стихотворения. Перевод Е. Студенской русским обществом был признан более удачным. И вскоре музыкант 12-го гренадерского Астраханского полка А.С. Турищев, принимавший участие в торжественной встрече героев "Варяга" и "Корейца", положил эти стихи на музыку.
Впервые песня была исполнена на торжественном приёме, устроенном Императором Николаем II в честь офицеров и матросов "Варяга" и "Корейца".
Песня стала очень популярна в России. Особенно её любили военные моряки. В годы Первой мировой войны из песни был удалён третий куплет, так как японцы в этой войне были уже союзниками. И об авторе песни тоже постарались забыть.
При власти большевиков многие военные песни царской России попали под запрет и только с началом советско-германской многие из них были возвращены, в том числе и песня о "Варяге".
Наверх, вы, товарищи, все по местам,
Последний парад наступает.
Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает!
Все вымпелы вьются и цепи гремят,
Наверх якоря поднимая,
Готовятся к бою орудия в ряд,
На солнце зловеще сверкая!
Из пристани верной мы в битву идем,
Навстречу грозящей нам смерти,
За родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти!
Свистит и гремит, и грохочет кругом.
Гром пушек, шипенье снарядов,
И стал наш бессмертный и гордый «Варяг»
Подобен кромешному аду.
В предсмертных мученьях трепещут тела,
Гром пушек, и дым, и стенанья,
И судно охвачено морем огня,
Настала минута прощанья.
Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
Кипящее море под нами!
Не думали, братцы, мы с вами вчера,
Что нынче умрём под волнами.
Не скажут ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага,
Лишь волны морские прославят одни
Геройскую гибель «Варяга»!
+ + +
Оригинальный немецкий текст:
Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck!
Heraus zur letzten Parade!
Der stolze Warjag ergibt sich nicht,
Wir brauchen keine Gnade!
An den Masten die bunten Wimpel empor,
Die klirrenden Anker gelichtet,
In stürmischer Eil` zum Gefechte klar
Die blanken Geschütze gerichtet!
Aus dem sichern Hafen hinaus in die See,
Fürs Vaterland zu sterben
Dort lauern die gelben Teufel auf uns
Und speien Tod und Verderben!
Es drohnt und kracht und donnert und zischt,
Da trifft es uns zur Stelle;
Es ward der Warjag, das treue Schiff,
Zu einer brennenden Hölle!
Rings zuckende Leiber und grauser Tod,
Ein Aechzen, Rocheln und Stöhnen -
Die Flammen um unser Schiff
Wie feuriger Rosse Mähnen!
Lebt wohl, Kameraden, lebt wohl, hurra!
Hinab in die gurgelnde Tiefe!
Wer hätte es gestern noch gedacht,
Dass er heut` schon da drunten schliefe!
Kein Zeichen, kein Kreuz wird, wo wir ruh`n
Fern von der Heimat, melden -
Doch das Meer das rauschet auf ewig von uns,
Von Warjag und seinen Helden!