Жук на васильке не нарывник, а какой-то Trichius из пестряков. А гусеницы, позможно, походники (Thaumetopoea sp.), но это не точно. Гладить бы я их не стал! =)
А что означает знак вопроса после некоторых названий? Что сомневаетесь в определении, что приблизительное название на другом языке или ещё что-то? А какое место горы Кармель? И как туда попасть?
Я запуталась - на латыни Allium это лук? На русский переводим все виды Allium как лук. Почему же на иврите растение не бацаль, а шум? Если שום, то почему мы не переводим эти виды как чеснок?
Comments 13
А гусеницы, позможно, походники (Thaumetopoea sp.), но это не точно. Гладить бы я их не стал! =)
Reply
Reply
Reply
На горе Кармель это стоянка Ракит , попасть на машине. Вот она на карте https://goo.gl/maps/zez9KsNiBqksp3Z96
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
в каждом языке есть свои принятые ботанические названия, поэтому в каких-то языках это лук, а в каких-то чеснок для одних и тех же видов растений.
Reply
Leave a comment