Самое "народное" произведение Киплинга и Михалков

Mar 11, 2020 17:49



Если задать вопрос о том, какое произведение знаменитого английского писателя Редьярда Киплинга является одним из самых популярных у жителей России, да и всего бывшего СССР, то ответ будет очевиден. Почти все назовут "Маугли".

Правы они будут? Конечно, да, цикл рассказов о Маугли - самое известное в мире произведение Киплинга. Огромную популярность ему принесли экранизации.

У нас, конечно, "Маугли" тоже очень популярен, и тоже в большей степени благодаря экрану - пятисерийный красивейший мультфильм Романа Давыдова просто великолепен.
Имя вошло в разговорную речь, Маугли стали называть всех детей, которые росли с животными.
Но всё же я веду речь не о нём.

Так какая же вещь может сравниться с популярностью с "Маугли"?
"Рикки-Тикки-Тави", сказка о противостоянии юного отважного мангуста и семьи кобр, тоже имеющая отличное экранное воплощение?
"Слонёнок", которому крокодил растянул нос, и так появился хобот?
Или, может, "Кот, который гулял сам по себе"?

Нет, эти блестящие сказки безусловно прекрасны, но речь не о них. Более того, это произведение - даже не проза.
Ведь Редьярд Киплинг писал и стихи. Некоторые из них стали популярными благодаря тому, что были положены на музыку. В их числе, например, "На далёкой Амазонке". Но и не о ней речь.

Заметили, что в заголовке статьи упоминается Михалков? А он тут не случайно! Всё потому, что:

Мохнатый шмель на душистый хмель,
Цапля серая - в камыши,
А цыганская дочь за любимым в ночь
По родству бродяжьей души...

Вспомнили? Разве найдётся у нас человек, не знающий эту песню?

image Click to view



Она настолько стала своей, застольной, что многие воспринимают её как цыганскую народную. Тем не менее, песней это стихотворение стало только в 1983 году, благодаря режиссёру Эльдару Рязанову (который и сам стихи писал, и был знаток мировой поэзии), композитору Андрею Петрову и, конечно же, Никите Михалкову, который исполнил эту вещь в фильме "Жестокий романс". В песне, кстати, стихотворение представлено в сокращённом виде, да и строчки в некоторых местах перетасованы.
В фильме она звучит два раза, и текст в этих вариантах отличается, он комбинируется из разных мест стихотворения.
Самый привычный вариант - тот, который во второй серии, именно он везде поётся и крутится.



Киплинг впервые опубликовал это стихотворение в 1892 году. В оригинале оно называлось "The Gypsy Trail", то есть "Цыганская тропа". Перевёл произведение Г.Кружков, и назвал его "За цыганской звездой". В оригинале, кстати, вместо звезды упоминался цыганский путеводный знак - "паттеран" (два перекрещивающихся растения разных пород).
Именно с "паттераном", и с объяснением значения этого слова, песня на эти стихи упомянута в седьмой главе романа Джека Лондона "Маленькая хозяйка большого дома" - с другим переводом и другим названием - "По следам цыган".
Когда Андрей Петров написал музыку для "Жестокого романса", то песня стала называться "А цыган идёт", именно так она озаглавлена на пластинке с песнями из фильма, выпущенной "Мелодией".



Но для большинства народа она называется "Мохнатый шмель"!

Для застольного пения - беспроигрышный вариант. Я, когда бываю где-нибудь в гостях с гитарой, часто пою "Шмеля" - неизменно заходит на ура!

А Никите Михалкову эта песня настолько подошла, что он и сейчас её периодически поёт.

image Click to view



кино, истории, песни, литература

Previous post Next post
Up