Низвержение Пендельшванца - 1

Apr 21, 2017 23:58

С разрешения автора размещаю у себя пьесу "Низвержение Пендельшванца" Михаила Харитонова. Будучи частью романа "Золотой Ключ", она в то же время может рассматриваться как самостоятельное произведение, представляющее интерес с точки зрения описания политических процессов в вымышленной стране. Несмотря на обилие деталей, специфических для мира "Золотого ключа", основной смысл "Низвержения Пендельшванца" может быть понят и без знакомства с циклом в целом.
Заинтересовавшиеся циклом могут ознакомиться с ним на странице автора в самиздате.
http://samlib.ru/h/haritonow_m_j/

НИЗВЕРЖЕНИЕ ПЕНДЕЛЬШВАНЦА

Непонятка в шести явлениях

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Наполеон Морган Гейтс Пендельшванц, гиппопотам, губернатор Директории
Полицмейстер, Электрический Пёс
Лэсси Рерих, черепаха
Лавр Исаевич Слуцкис, бурбулис
Место действия - резиденция Губернатора.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Занавес подымается.

Резиденция Губернатора, малый приёмный зал.
Электричество выключено, сцена освещается двумя канделябрами со свечами.
В бассейне нервно плавает Пендельшванц.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Кому не спится в ночь глухую -
Тот я.

(размышляет)

Хотя, пожалуй, нет. "Не спится" -
Не про меня. Ведь я уснуть желал бы.
Отнюдь не тем, глубоким сном могилы -
О нет! Желал бы погрузиться я
В целебный сон в прохладном водоёме.
Но бодрствую - как в проруби цветок,
Иль как мохнатый шмель в душистом хмеле,
Иль как неутомимый долбодятел,
Крушащий плоть древесную. Ни днём,
Ни ночью, при луне, мне нет покоя.
Я третью ночь не сплю. Мне чудится всё то же
Движенье тайное в угрюмой тишине:
Что бэтмен тихий прилетит ко мне
И принесёт мне новое посланье
С отменой предыдущего приказа -
Безумного, ужасного!

Но нет.
Бесстрастны и жестоки гав"виали,
Их воля неизменна. Что решили -
Тому и быть.

Довольно! Хватит ждать,
Надеяться на что-то. Sint ut sunt!

(громко)

Войди, мой друг! Я знаю, ты пришёл.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Входит Полицмейстер.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР

Мой лорд, согласно вашему приказу,
Явился я.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Прости, что в этот час,
Когда все существа в постели пали,
Познаху сны - приятные, быть может? -
Тебя призвал я.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР

Жду распоряжений.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

О нет, оставь. Сегодня их не будет.
И завтра тоже. Впрочем, и т.д.
Мне нечем более распоряжаться.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР (в недоумении)

Но почему?

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Я сам хотел бы знать.
Но я не знаю. И прошу...

Молчание. Слышно, как плещется вода в бассейне

ПОЛИЦМЕЙСТЕР

Чего же?

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Я позабыл, что я хотел сказать.
Слепая ласточка в чертог теней вернётся
И всё такое. Помощи прошу ль?
Определённо нет. Совета? Тоже.
Чего ж хотел? Названья, звука, слепка?
Всё это - глупо, тупо и нелепо.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР

Мой лорд! Я ни хрена не понимаю.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Меня терзают смутные сомненья.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР (воспрянув духом)

Мой лорд, они для вас не столь опасны.
Я слышал, что сомненья государя -
На пользу подданным!

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ (с горечью в голосе)

Когда бы так!
О да, и мне случалось сомневаться
В решениях. Я щедро тратил дни
И ночи напролёт, дабы учесть
И взвесить здраво на весах рассудка
Все аргументы "за" и "против", волю
Свою при этом ставя ни во что,
Радея лишь о благе государства.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР

Мой лорд, вы справедливейший из смертных
И лучший из правителей земных.
Поверьте, говорю я вам без лести.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Да, я слыхал - народ меня считает
Хорошим управленцем. Ну, допустим.
Но сам в себе я вечно сомневаюсь.
Мой разум слаб, способности - убоги,
А сердце так обманно и лукаво!
Я должен различать добро и зло,
Но чаще вижу лишь свои желанья -
Избегнуть горя и достигнуть счастья.
Но в чём оно? Я сам того не знаю.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР

Слыхал я: или счастья нету вовсе,
Или оно таится в нас самих.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

В себе его я тоже не обрёл,
Хотя искал усердно - даже слишком.
Я тоже был когда-то молодым,
Auch ich war in Arkadien geboren,
И предо мною тоже отверзала
Страницы Книга Радостей земных.
И я склонялся над её листами,
Но в некий час подкрался и ко мне
Дух Времени, железными зубами
Схвативший всё и скрывшийся во тьме.

Что мне осталось? Многие печали,
Остывший пепел прежних устремлений,
Осколки старых истин, пыль толпы,
Пустые коконы воспоминаний,
Сухие паутины предрассудков,
Следы надежд, напрасных и смешных,
Инстинкты и рефлексы. Куча хлама!
И это - не комедия, а драма.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР (вздыхая тяжко)

Ах, молодость! Милорд, но неужели
Вас жизнь не радует?

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Да как сказать.
Мне ведомо победное веселье,
Когда решаешь сложную проблему.
Мне ведомо спокойное довольство,
Когда проблем не возникает вовсе.
Сон, и еда, и умный разговор,
"Женитьба Фигаро", "Чакона" Баха,
Сигара, кофе, томик Мандельштама -
Всё это временами хорошо,
Но охать и потеть во имя этих
Ничтожных благ? Оно того не стоит.
Всё это - лишь erbärmliches Behagen,
Как справедливо Ницше замечал.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР

Но есть же то, в чём сомневаться - грех?
Есть ценностей незыблемая ска́ла?

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ (с горькой иронией)

О да, конечно! Я не сомневаюсь
В тех, кто меня достали из болота
И дали власть. Свет разума Арконы -
Он ведает, в чём истинное благо!
И клятву в том я дал, что Пендельшванц
Героль Ха"брат Церех Аур Бохер.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР

Святее нету уз.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ (мрачно)

Амло ха"на.
И ныне, как и прежде, я послушен.

Я получил посланье от Великих,
И должен сделать, что они велят.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР

Большая честь! Чего ж они желают?

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

На этот раз - так сущих пустяков.
Мне не придётся сильно напрягаться.

Пауза.

Мне велено: свою оставив должность,
Власть передать другому существу,
Не известив об этом никого,
Помимо Лэсси и тебя. А после -
В самоизгнанье тайно удалиться.

Молчание.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР

Мой лорд, я потрясён.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

А я - не очень.
Признаться, я давно об этом думал.
Немолод я. Преклонные лета
Меня гнетут. Всё чаще я мечтаю
О вольности. Устал я от трудов.
Пора, пора! Покоя сердце просит,
И третий глаз мой слишком много видел
Жестокости, коварства и измены,
Но больше - глупости и разгильдяйства,
Грошовых дум, двухсольдовых страстей,
Ничтожного злонравия. Всё чаще
Мне грезится приволье и река
И тайное гнездо в тиши затона.
Быть может, мне откроется тогда
Наука совершенного незнанья,
О коей говорят нам педобиры -
Превыспренняя dotta ignoranza?
Или, напротив, погружусь я в омут
Нестройных, чудных грез? Мне эта мысль
Как лист увядший падает на душу.

ПОЛИЦМЕЙСТЕР (решительно)

Тогда позвольте,
Мой лорд, остаться с вами. И в изгнанье -
Я верный ваш слуга.

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Мой добрый друг!
В тебе я ни на миг не сомневался.

Пауза.

И всё-таки. Я не могу понять -
Ну почему они его избрали?
Когда подумаю, кого мне предпочли!

ПОЛИЦМЕЙСТЕР (в сторону)

Хотя момент не очень подходящий,
Признаюсь - я весьма заинтригован.

(громко) Кого же?

ПЕНДЕЛЬШВАНЦ

Ты его сейчас увидишь.
Не плюйся только, носом не води,
Как будто ты учуял скверный запах.

(в сторону) Also, хотя наш гость и впрямь смердит,
Но это нам уже не повредит.
Продолжение тут http://dobryj-manjak.livejournal.com/69993.html
Previous post Next post
Up