Страсти рабочие...

Apr 07, 2015 03:18

Как-то страсти по "Тангейзеру" вытеснили у меня из блога все остальное ( Read more... )

один шаг до сцены, работа над ролью, иудейка, instagram, премьера, фото

Leave a comment

Comments 6

delvin_stil April 7 2015, 09:26:03 UTC
Задумался, что надо бы маэстро Шора при случае ещё спросить насчет французских гласных. Потому что он помнится мне говорил что надо максимально избегать ноcовых гласных, а если возникает все-таки необходимость то "to fake them". Но может это он только для тенора так считает. Кстати вроде бы тот же Кауфманн, примерно так и делает, как-то вот примерно намечает звучание.

Reply

dmitryulyanov April 7 2015, 12:21:20 UTC
Надо приспособиться, чтобы не было совсем уж гнусавого звука, это да. Но носовая должна быть обязательно. Конечно, не на верхней ноте - там у всех свои "примочки"

Reply


dmitryulyanov April 7 2015, 12:19:26 UTC
Да, уже видел, спасибо

Reply


angelodifuoco April 7 2015, 10:51:28 UTC
Дмитрий, в сочетании слов "justice et" "ce et" приходятся на одну ноту или на две? Если на одну, там ведь элизия последней гласной слова justice.

céleste - нет в этом слове гласной "в нос". Последняя - типа "шва", примерно как в немецком в безударных "е".

И ещё я где-то читал, что французы применительно к фонологии своего языка не говорят о дифтонгах, а о чём именно говорят - я забыл.
В немецком, по моему убеждению, фишка не только в согласных (хотя в пении они имеют куда большее значение, чем в романских языках), но и в гласных тоже.

Муки с французским произношением мне знакомы - у меня в школе поначалу оно было таким жутким, что со мной единственным занимались произношением отдельно. Зато теперь очень быстро схватываю и перестраиваюсь.

Reply


dmitryulyanov April 7 2015, 12:18:48 UTC
На две разные ноты.
Да, конечно, я знаю, что это не носовая ё - но как ее на русском изобразить, не знаю. Ну да, как в немецком.
Конечно, гласные в немецком тоже важны, и тоже есть открытые и закрытые, но там как-то проще с ними, и надо больше следить именно за согласными, и за буквой "р".
Ну, я тоже не помню, как называются эти дифтонги во французском, поэтому обозвал их так)

Reply


Leave a comment

Up