Дон Карлос

Jun 23, 2014 18:05

Срочно нужен подстрочник "Дон Карлоса" - у кого есть, пришлите ссылку, не могу найти никак. Перевод, который у меня есть, что-то меня не устраивает - нужно поточнее некоторые моменты прояснить.

работа над ролью

Leave a comment

Comments 7

nunzietta June 23 2014, 14:34:05 UTC
dmitryulyanov June 23 2014, 15:01:23 UTC
Спасибо огромное! Немного не подстрочник, но сгодится.

Reply


angelodifuoco June 23 2014, 17:23:06 UTC
Дмитрий, Вы только учитывайте, что итальянский текст в Карлосе - уже переводной. Оригинал всё же французский, и он часто жёстче итальянского. Моё любимое (в партии Филиппа) "Tais-toi, prêtre!" ("Замолчи", хотя по интенсивности можно сказать и "Заткнись!") гораздо сильнее "Non più, frate!".
У меня сейчас лежит клавирчик Карлоса с французским и итальянским текстом, там всё расписано. :)

Reply

dmitryulyanov June 23 2014, 18:25:18 UTC
Понятно, что французский вариант жестче. Но это будет для меня перебором - лезть и во французский клавир, мне этого хватает. Просто те переводы, что есть в клавире, совершенно не годятся, нужен именно подстрочник.

Reply

angelodifuoco June 23 2014, 18:58:27 UTC
Ну тогда можно в БТ попросить - у них в буклетах переводы всегда свои и именно что подстрочники.

Reply

belta June 24 2014, 10:11:48 UTC
Дмитрий, Вы же приходите в Большой на репетиции. Загляните в лит. отдел!

Reply


Leave a comment

Up