Срочно нужен подстрочник "Дон Карлоса" - у кого есть, пришлите ссылку, не могу найти никак. Перевод, который у меня есть, что-то меня не устраивает - нужно поточнее некоторые моменты прояснить.
Дмитрий, Вы только учитывайте, что итальянский текст в Карлосе - уже переводной. Оригинал всё же французский, и он часто жёстче итальянского. Моё любимое (в партии Филиппа) "Tais-toi, prêtre!" ("Замолчи", хотя по интенсивности можно сказать и "Заткнись!") гораздо сильнее "Non più, frate!". У меня сейчас лежит клавирчик Карлоса с французским и итальянским текстом, там всё расписано. :)
Понятно, что французский вариант жестче. Но это будет для меня перебором - лезть и во французский клавир, мне этого хватает. Просто те переводы, что есть в клавире, совершенно не годятся, нужен именно подстрочник.
Comments 7
Reply
Reply
У меня сейчас лежит клавирчик Карлоса с французским и итальянским текстом, там всё расписано. :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment