Первый материал - о письменностях Крита и Кипра. В первой части статьи - об удачном прорыве, дешифровке Линейного В, воспетой во многих книгах. В продолжении будет о том, на чём дальнейшая дешифровка застряла.
Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
Финикийский был очень близком языком к современному ему (т.е. древнему) ивриту, эти языки даже считают иногда диалектами одного и того же языка. Это к тому, что фраза "финикийский - дальний родственник современного иврита" может вводить в заблуждение. Различий между финикийским и древним ивритом меньше, чем между древним и современным ивритом.
Я сам читал про линейное письмо А, и у меня мало сомнений в том, что проблема не в том, что мы не понимаем систему письма, а в том, что мы не знаем ни одного языка, родственного языку минойской цивилизации (пусть даже и в самом деле далёкого родственника). В этом случае, даже если мы знаем как слова звучали, это не даёт нам возможности понять их значения. Если бы это был индоевропейский, семитский и т.д. язык, он был бы прочитан ещё в 20-ом веке.
Финикийский был кузеном того иврита, что существовал в эпоху бронзового века; но современный израильтянин вряд ли его поймёт, даже если знает Тору назубок. Всё-таки кое-что за истекший период изменилось. Если человек не профессиональный семитолог, то он вряд ли полезет в подобные детали. А если более-менее знаком с вопросом, то, как и Вы, легко поймёт, о чём речь.
Для современной исторической лингвистики одна из ключевых проблем - это проблема "бормочущих", т.е. недорасшифрованных языков, как Линейное А или ещё более известный этрусский. Тексты читаются, но в лучшем случае понятны на уровне "глокой куздры", и прогресс ползёт в час по чайной ложке, а где-то застрял безнадёжно. И вторая не менее интересная проблема - субстраты (но она заслуживает особого внимания).
Хмммм... Иврит - это всё же язык железного века, как и финикийский. Во времена бронзового века существовал единый ханаанейский язык, можно говорить лишь о его диалектах. Все ханаанейские языки были взаимно понятны их носителям в эпоху до разрушения Первого Храма. Современному израильтянину было бы также сложно понять реальный древний иврит как он звучал во времена железного века. Тексты-текстами, но реальное произношение тогда было совсем другим. И не думаю, что понять реальный финикийский было бы намного сложнее, чем понять иврит того времени. Люди, которые знают тору на зубок, обычно способны также понимать арамейский, т.к. на этом языке написан талмуд. Знание сразу двух родственных семитских языков дало бы возможность понимать финикийский лучше, чем украинский приезжему из Сибири. Хотя какое-то время пришлось бы приноравливаться к произношению.
Ну да. А почему тексты понятны максиму на уровне "глокой куздры" и дальше дело почти не идёт? Потому что не известны живые языки, родственные вымершему.
> из которых была дешифрована только одна - наиболее позднее Линейное письмо В (и то не до конца). ---------------- А что значит "дешифровано до конца" или "не до конца"?
Ну так вот в тексте как раз и сказано, что именно недорасшифровано, и по какой причине. Около десятка знаков (в основном встречаются в словах догреческого происхождения) плюс догреческие термины с мутным значением (чаще всего имена, но не только).
А, ну то есть имеется в виду, что некоторые знаки не читаются, а отдельные чтения не поддаются адекватному переводу. Ну так это к дешифровке отношения не имеет
Comments 12
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Я сам читал про линейное письмо А, и у меня мало сомнений в том, что проблема не в том, что мы не понимаем систему письма, а в том, что мы не знаем ни одного языка, родственного языку минойской цивилизации (пусть даже и в самом деле далёкого родственника). В этом случае, даже если мы знаем как слова звучали, это не даёт нам возможности понять их значения. Если бы это был индоевропейский, семитский и т.д. язык, он был бы прочитан ещё в 20-ом веке.
Reply
Если человек не профессиональный семитолог, то он вряд ли полезет в подобные детали. А если более-менее знаком с вопросом, то, как и Вы, легко поймёт, о чём речь.
Для современной исторической лингвистики одна из ключевых проблем - это проблема "бормочущих", т.е. недорасшифрованных языков, как Линейное А или ещё более известный этрусский. Тексты читаются, но в лучшем случае понятны на уровне "глокой куздры", и прогресс ползёт в час по чайной ложке, а где-то застрял безнадёжно.
И вторая не менее интересная проблема - субстраты (но она заслуживает особого внимания).
Reply
Все ханаанейские языки были взаимно понятны их носителям в эпоху до разрушения Первого Храма.
Современному израильтянину было бы также сложно понять реальный древний иврит как он звучал во времена железного века. Тексты-текстами, но реальное произношение тогда было совсем другим. И не думаю, что понять реальный финикийский было бы намного сложнее, чем понять иврит того времени.
Люди, которые знают тору на зубок, обычно способны также понимать арамейский, т.к. на этом языке написан талмуд. Знание сразу двух родственных семитских языков дало бы возможность понимать финикийский лучше, чем украинский приезжему из Сибири. Хотя какое-то время пришлось бы приноравливаться к произношению.
Ну да. А почему тексты понятны максиму на уровне "глокой куздры" и дальше дело почти не идёт? Потому что не известны живые языки, родственные вымершему.
Reply
> из которых была дешифрована только одна - наиболее позднее Линейное письмо В (и то не до конца).
----------------
А что значит "дешифровано до конца" или "не до конца"?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment