ЗАНЯТЬСЯ, ЧТО ЛИ, ЛЮБОВЬЮ В ПАГОДЕ
Заметь, мореход, эту струнку в своей душе -
В ней живёт бунтарь, недовольный ходом вещей,
Утверждает себя в игре свободных стихий,
Смакуя свободу, доступную лишь чужаку:
Вот ночь на пороге, вот в небе звёздный табун
Пасётся, вот разбегается с предвестьем зари,
А он всё будто глядит с вершины горы,
Как девушка еле взбирается вдалеке.
Перевод с английского
С учётом
предыдущих размышлений, опять-таки