Kick-ass

Aug 12, 2010 04:11

Посмотрел Kick-Ass (ни разу не тормоз, да). Дождался в FullHD. Бонусом получил неплохой перевод без цензуры, то есть с матом. Специально сравнил с цензурированной дорожкой - например, в ней герой вместо «Получите, бляди!» кричит «Получите, ублюдки!», что звучит совершенно по-идиотски.


Read more... )

movies

Leave a comment

Comments 27

zbone August 12 2010, 03:06:55 UTC
Пожив в англоязычной стране, могу высказаться тоже - буквально переводить нельзя.
Тут факи по всем каналам можно услышать после 8 вечера. Не запикивают даже.

Reply

vjn August 12 2010, 08:45:40 UTC
===Тут факи по всем каналам можно услышать после 8 вечера. Не запикивают даже.

Что поделать, некоторые до сих пор оценивают язык с точки зрения словаря. ^_^

Reply

dinozavrik August 12 2010, 09:08:37 UTC
Может, ты кабельное ТВ смотришь? Потому что за маты в английском серьёзно повышают рейтинг тех же игр, например. И я могу спокойно на ютубе найти шоу George Carlin с матами, но это же не значит, что они от этого перестают быть руганью.

Reply

zbone August 12 2010, 09:19:33 UTC
Да нету у меня кабельного. В прайм-тайм по 7 и 9 каналам - ведущие типа ОРТ и РТР в Ру. Что в фильмах, что в передачах. Если для Underbelly (типа про братву и полицейских) в 9 вечера это еще как-то можно понять, но блин в передаче про рестораны! матюками некоторые персонажи разговаривают. И это я не смотрю ящик - то, что фоном отлавливается.
Или услышать это от своего босса - 65-летней тетки на тимбилдинге. При чем контекст достаточно безобидный.

А вот словечек типа cunt - реально сильный матюк - я не слышал вообще. Даже во время пьяных разборок.

Reply


furang August 12 2010, 04:18:01 UTC
В идеале смотреть на английском с английскими сабами. Если чего непонятно - переключать аудиодорожку и отматывать чуть назад. Для Кикэсса это обязательно.

Reply

krolyk August 12 2010, 06:49:34 UTC
Что только не придумает школота, лишь бы язык не учить ;)

Reply

dinozavrik August 12 2010, 08:13:01 UTC
Не льсти себе - английский никогда не станет для тебя родным (разве что лет через десять эмиграции), не говоря уже о культурном контексте. Точно так же, как американец не поймёт цитату «а воровал ты её по советским законам?» или отсылку к местным шоу, мы не поймём некоторые их цитаты и их отсылки.

Даже если бы ты знал многое из их жизни, в режиме интерпретации чужого языка реакция запаздывает и эффект шутки получается не тот, потому что фраза воспринимается не одномоментно с мимикой произношения, а с лагом. Я уже не говорю о том, что ты ничерта не различишь разные акценты, на которых тоже может строиться шутка. Переводчики, по крайней мере, имеют возможность эти акценты преобразовать в суржик или грузинский.

Reply

krolyk August 12 2010, 14:50:40 UTC
Какие 10 лет, ты что? Чем больше я читаю, вижу, слышу про Британию, тем лучше понимаю, что стать там своим невозможно никогда. В колониях проще - ну на то они и колонии ;)

Что (кроме лени, очевидно) мешает человеку разбираться в нескольких культурных акцентах или знать язык(и) достаточно хорошо, чтобы уметь различать акценты - мне не понятно. Тем более, что когда на этом строится шутка, акцент часто преувеличивается и легко воспринимается (Юр'а бунч оф фукин элэфантс!©)

Reply


sum_feature August 12 2010, 07:57:54 UTC
не удаляй, лучше поделись, потому что кто-то ещё больший тормоз :)

Reply


vjn August 12 2010, 08:15:20 UTC
===В целом фильмом очень доволен

непереборчивая личность.

===Сама Убивашка, видимо, автоматически получит титул «лучший женский персонаж - 2010»

Ага. Единственное, что в фильме есть хорошего.

Кстати, лучше оригинальный комикс прочитай. Он кроет эту кинонедоделку, как бык овцу.
Поймешь, почему фильм действительно фигня.

Reply

dinozavrik August 12 2010, 08:17:33 UTC
Ну в кои-то веки я за героев фильма переживал, несмотря на явную прущую пародийность. В отличие от фильмов с куда более серьёзной мордой, которые смотрел отстранённее - того же «Тёмного рыцаря», например.

Reply

vjn August 12 2010, 08:30:08 UTC
===в кои-то веки я за героев фильма переживал

Это лишний раз доказывает то, что я и так не один раз говорил :)

===которые смотрел отстранённее

"Темный рыцарь" - это, если подбирать сравнения, театральный спектакль высокого уровня.
А "Пипец" - подростковая комедия типа "Американского пирога".
Разные целевые группы, разные проблемы, разный смысл. И реакция у всех разная: кто повзрослее - тот наслаждается последним выходом на сцену Леджера, кто до сих пор в моральном плане подросток - тот переживает даст или не даст одноклассница кудрявому еврейскому мальчику. :)

Reply

dinozavrik August 12 2010, 09:03:42 UTC
Я не про секс переживал, а за Убивашку в кабинете босса :P

> тот наслаждается последним выходом на сцену Леджера

Ну я наслаждался, но переживать-то за кого?

Reply


kimby_k August 13 2010, 19:24:55 UTC
а мы смотрели в жывом переводе гоблина
я ваще в диком диком восторге
и хоть мат не люблю, но от него реально перевод был в невероятном выигрыше

Reply


Leave a comment

Up