Русскоязычный софт

Oct 05, 2009 11:58

Как выяснилось, на русскоязычный (хуже того - украиноязычный) софт у меня устойчивая идиосинкразия. Т.к. глаз легко находит какие-нибудь "Connections and settings", а вот с русским текстом так работать отказывается - интерфейс с его "пользовательские настройки и предпочтения" воспринимается как проза, а не как пользовательский интерфейс. Впрочем, ( Read more... )

software

Leave a comment

Comments 12

dm_iidx October 6 2009, 09:24:53 UTC
Это еще полбеды, что интерфейс как интерфейс не воспринимается. У каждого производителя ведь свои понятия относительно названий пунктов меню. Только с офисом получается работать без проблем.

Reply

dinozavrik October 6 2009, 09:31:53 UTC
Да, есть вариации, но если производитель не совсем невменяемый, то, как правило, используются термины из "общего IT-шного английского".

Reply


leo_bounce October 6 2009, 09:27:02 UTC
поддерживаю. это какая-то общая терминология, к которой глаз привык и находит в любой и самой неизведанной программе похожие термины. в русском, в меру своих историченских проблем, эта терминология и стандарты развиты хуже. ну а украинский.. а в прочем давайте не будем :)
в игры стараюсь играть на оригинальном тоже по другой причине - может потеряться особая стилистика игры во время перевода. Также актеры - обычно играют очень хорошие актеры и озвучивают все, тогда как у нас нанимают недорого студентов и они в один проход всю игру озвучивают. хотя вот сейчас играю в готику 3 русккую - очень добротно озвучили. но там как не крути - либо русский, либо немецкий :)

Reply

dinozavrik October 6 2009, 09:29:58 UTC
Это проблема далеко не только компьютерная. Возми врачей с их латынью. Возьми музыкантов с их фейдер-микшер-преамп-реверб. Ну то есть перевести можно, но зачем?

Поэтому меня, в частности, раздражает тот факт, что винда и офис тут везде продаются русскоязычными (если легально), а английские версии стоят ещё и дороже. Зачем мне такое навязывание перевода?

Reply

leo_bounce October 6 2009, 09:37:47 UTC
ой, в этом плане лучше вообще обстрагироваться от места проживания. покупай все в ebay. я как-то даже в москву поехал фильм смотреть. совпало что еще дела были и я воспользовался. вот это та область где вообще выбора нет - у нас везде фильмы транслируют на украинском. а программы все и игры можно обойти наши ограничения. например если ты офис ставишь на англоязычную систему - ставь английский офис и на него русский mui для проверки орфографии. из-за того, что система английская - интерфейс офиса останится английский, хотя начнет обрабатывать русскую речь )

Reply

east_sunset October 6 2009, 09:53:44 UTC
>у нас везде фильмы транслируют на украинском.
А в Великобритании на английском. А в Испании на испанском. А в России на русском. Ну не сволочи?!

Reply


d3sp3rado October 6 2009, 10:06:16 UTC
+1
Только я и папки с файлами на аглицком имную.

Русификаций не терплю. "Радует", когда в разных версиях одной программы, пункты меню обзывают по-разному. :-)

Reply


hanegawa_mayuu October 6 2009, 17:12:51 UTC
а я файлы люблю по-японски называть. :)
насчет софта - как то даже не замечаю особо, на каком языке. некоторые проги руссифицированы наполовину - и даже прикольнее так. а вообще я быстро приспосабливаюсь :)

Reply


Leave a comment

Up