Очень странная подборка, должна заметить. Но в том, что вы сказали, много смыслов. С моей стороны, например, полное отсутствие возможность стать настоящей американкой, потому что я пропустила все их детские книги. К нам как-то только вот "Слон Хортон" чудом внедрился из Др. Зюсса, и кривым обходным путем The Wizard of Oz, хоть и в русском переложении. Заметили, в этом списке нет Марка Твена, и даже Моби Дика нет? А вот их дети теперь американские не читают, я знаю это. Некоторые "слышали".
Да, странная подборка, согласна, но, может быть, не менее странная, чем какие-нибудь наши "100 книг". "Слона Хортона", кстати, уже перевели) вот только не знаю, насколько широко он известен. Ещё мне кажется, что американская классика в России -- это не то же самое, что америкпнская классика в Америке :-) и переводы играют роль, и общая разница культур... Вот, пожалуй, только "Убить пересмешника" в оба списка попадает, хотя мне больше оригинал нравится.
Comments 2
Заметили, в этом списке нет Марка Твена, и даже Моби Дика нет? А вот их дети теперь американские не читают, я знаю это. Некоторые "слышали".
Reply
Ещё мне кажется, что американская классика в России -- это не то же самое, что америкпнская классика в Америке :-) и переводы играют роль, и общая разница культур... Вот, пожалуй, только "Убить пересмешника" в оба списка попадает, хотя мне больше оригинал нравится.
Reply
Leave a comment