Zakkum «Anason» -- перевод

Feb 14, 2012 17:08

Одна из популярных сегодня песен на турецком радио - «Anason» (анис) группы Zakkum:

image Click to view


Dokunsalar ağlayacaksın
Ama hiç dokunmuyorlar
Biçare bakan gözlerin bırak kanasın..
Gücüne gitsin şarkılar..Если бы они прикоснутся к тебе, ты заплачешь,
Но вовсе никто не прикасается.
Твои глаза выглядят беспомощно -- позволь им кровоточить,
И пусть песни тебя ранят. ( Read more... )

zakkum, турецкая музыка

Leave a comment

Comments 7

(The comment has been removed)

diana_saratov February 16 2012, 13:24:21 UTC
Если бы кто другой, у меня была бы ссылка)
По-русски звучит коряво, но зато более или менее дословно)

Reply

(The comment has been removed)

diana_saratov February 16 2012, 14:11:07 UTC
Хм, а для меня привычно, что многие турецкие песни меня дергают) Я уже и не удивляюсь. Я тут еще все никак одну песню не выложу, т.к там немецкий кусок. Ты немецкий не того?

Reply


abashin July 21 2014, 12:13:06 UTC
Здравствуйте!
Спасибо за перевод! Догадывался, что это мотивирующая песня, но чтобы настолько.

Reply

diana_saratov July 21 2014, 12:15:16 UTC
Ага, она классная. Мне вообще нравится турецкая попса за то, что там всё-таки большой процент песен - не о любви, а вот о чем-то таком философском - о жизни, старении, дружбе, войне и мире, искусстве, и прочая.

Reply

abashin July 22 2014, 05:24:33 UTC
Да, согласен. Меня как-то внезапно на турецкую музыку потянуло, не знаю, почему. Теперь в Стамбул на пару-тройку дней собираюсь.
Возможно, что-то еще похожее порекомендуете?) Вроде MaNga, например.)

Reply

diana_saratov July 22 2014, 05:34:31 UTC
Mor ve ötesi классные, и Almora

а вообще, по-моему, там много неплохих рок-групп.
Но я-то могу просто PowerTurk включить и слушать)

Reply


Leave a comment

Up