Leave a comment

gennadysubov May 11 2012, 08:10:41 UTC
совсем не «непонятность языка» удерживает людей вдали от храма. Ссылка на непонятность не более чем отмазка для собственной лени и просто греха.
- замечательные слова.
Именно это - собственная лень и грех - движет теми, кто призывает реформировать церковь. Чтобы удобной во всех отношениях была.

Reply

ytimchuk May 11 2012, 08:52:41 UTC
а вы очевидно себя причисляете к трудолюбивым подвижникам, постникам и т.п., "Спасибо Господи что я не такой как они"?

Reply

gennadysubov May 11 2012, 09:03:28 UTC
Нет, к трудолюбивым подвижникам себя не причисляю, но готов к труду и обороне.
Во всяком случае, под собственные лень и грех прогибать церковь не собираюсь.

Reply

sibeaster May 11 2012, 11:50:08 UTC
"Именно это - собственная лень и грех - движет теми, кто призывает реформировать церковь. Чтобы удобной во всех отношениях была" Гена, прости за грубость, ты сколько лет в Церкви?
Я - уже 21 год. Но вот над стихирой на ГВ Преполовения бьюсь уж третий день... Попробуем?

"Наста преполовение дней, от спасительнаго начинаемых востания, Пятдесятницею же Божественною печатаемое, и светится светлости обоюду имущее, и соединяющее обоя, и приити славе предъявляющее, Владычняго Вознесения предпочитает" Кто в этой стихире предпочитает Владычнее Вознесение? И кому предпочитает? И что кому предъявляет?
Только чур в переводы не подглядывать!

И вот таких примеров в Церкви, где ничего от твоей лености или трудолюбия не зависит, вагон и маленькая дрезина)))

Reply

timsone777 May 11 2012, 13:28:49 UTC
21 год в церкви, 3-й день бьется над стихирой.. говорит само за себя.. бейтесь.. но не 3 дня, а 3 месяца, а лучше 3 года.. это и есть упорство и трудолюбие.

Reply

sibeaster May 11 2012, 13:54:07 UTC
Делать мне больше нечего))) Работа, семья, хобби - все положу под одну стихиру. Только зачем? Один бы раз ее перевели на нормальный русский, и все бы ее понимали. А так - стоим с благоговейными лицами, вращаемся за дьяконами с кадилами...

А смысл стихиры? А зачем? МЫ же ЦСЯ от святых апостол и отец прияли))) И сам Господь на нем говорил)))

Reply

timsone777 May 11 2012, 14:58:16 UTC
>> Делать мне больше нечего))) Работа, семья, хобби - все положу под одну стихиру. Только зачем?

ну вот и не нойте тогда .. подойдите к священнику.. он Вам переведет. Это займет не больше 20-и минут.

Reply

timsone777 May 11 2012, 14:59:32 UTC
>> А смысл стихиры? А зачем? МЫ же ЦСЯ от святых апостол и отец прияли))) И сам Господь на нем говорил)))

не нравится наш язык, мы ведь Вас не держим.. найдите церковь "вкусную"..

Reply

sibeaster May 11 2012, 19:43:23 UTC
Вы, наверно, изрекши такую глупость, почувствовали себя этаким супер достойным православным (или православной, Ваш пол мне не определить). Вы хоть понимаете, что если я вдруг послушаюсь Ваших премудрых словес, то Церковь потеряет своего многолетнего прихожанина? Если Вам непонятный (а я уверен, что ЦСЯ Вам непонятен) язык, не выполняемые уже много веков уставы (почитайте Типикон, там и сидеть можно, и похавать на всенощном бдении полагается), и невежественные батюшки (вот подойдите, ради интереса, к своему: пусть он Вам эту стихиру переведет) дороже живых христиан, то Вы просто ошиблись в своем мироощущении. Что-то бесовское прозвучало в этом "мы Вас не держим" - "легион имя мне, ибо нас много"

Reply

timsone777 May 11 2012, 23:37:50 UTC
эт не глупость.. и не надо за меня придумывать как там я себя почувствовал, не получается это у Вас ( ... )

Reply

gennadysubov May 12 2012, 20:38:22 UTC
предпочитает
Заглянул все-таки в словарь, разобрался. Все просто - предвещает Вознесение Владыки.
Один бы раз ее перевели на нормальный русский - вы сильно упрощаете, уважаемый sibeaster.
Я филолог по образованию, знаю какая кропотливая работа ведется над древними текстами - чтобы учесть все смыслы, в том числе сохранить поэтичность текстов. А вы хотите за один раз...
Стихира, которую вы привели, - прекрасна. Но вот в переводе не звучит, как-то плоско.
Вся богослужебная музыка написана на тексты ЦСЯ. Это не симфоническая музыка, ее поют. Так всю эту музыкальную культуру на свалку?
Между прочим, заглядывание в словарь и переводы и есть труд. Почему мы должны им гнушаться?

Reply


Leave a comment

Up