Зразы - что,откуда и почему.

May 19, 2009 17:00

Уважаемые друзья,уже давно хотел затронуть эту тему,да все как-то руки не доходили :-))))Но вот после комментов к вчерашнему своему посту,понял - надо!Иначе кто-же,если не я? :-))))

Вот мы (русскоязычные и понимающие :-))),постоянно,со снисходительной улыбкой опытного кулинара,насмехаемся над "наивностью" европейцев,для которых Россия в диковинку,читая переводы (английские,немецкие,испанские,французские) рецептов борща,кулебяки,солянки,расстегаев и т.д. Удивляемся глупости в придумывании вариантов.....

< text="тут еще больше слов :-))))">

А вот как это выглядит с другой стороны :-))))

Зразы или зраз - слово польское,произошло от слова раз,по польски удар,бить,битьё,обозначает название блюда из отбитого куска мяса и завернутой в него начинки.Сразу скажу,я не вникаю,как такое блюдо называется в разных странах и по какому рецепту оно готовится(есть и крученыки,и вертуны,и роляды и т.д.),я исследую этимологию слова зразы!

Первое упоминание о польских зразах было в "Хрониках Славного Королевства Польского" Яна Длугоша(1415-1480),которые описывают историю Польши от легендарных времен до 1480 года.Так вот,там написано,что польский король Владислав Ягелло,кроме блюд литовской кухни,очень любил и польские зразы.

Как мне удалось вычитать,есть предположение,что в русский и украинский языки,слово зразы попало через нашу Галицию,всего-лишь,около 200 лет назад.

По этому для ушей поляка,довольно странно и смешно слышать словосочетания картофельные зразы,зразы из мясного фарша и т.д.
Когда я спрашиваю у русских или украинцев,почему такое название "зразы",ответ практически всегда одинаков - так их называла и делала бабушка или мама :-))))))
Я очень уважаю все бабушки и мамы,но вместе с тем люблю и конкретику :-))))

А то недавно дошло до того,что один известный,в определенных кругах,кулинар в общедоступном кулинарном блоге(даже не у себя в жж!),заявил,что котлеты из мясного фарша - это русское национальное блюдо,потому что их делала его бабушка(ну тут более-менее понятно,у некоторых,после нескольких упоминаний в прэссе их личных жж,слегка едет крыша :-))))

Хотя....и небезизвестсный талерка сегодня пробовал меня убедить,что рецепт зраз позаимствован у белорусских итальянцев,а само слово,имеет,конечно же белорусское происхождение: "....что касается самого слова "зразы", то вспоминается ёмкое (белорусское, старославянское) слово "зАраз" (теперь, сейчас)." .
Что общего между словом сейчас и куском мяса,я так и не понял :-)))
Кого очень интересует,оригинал здесь: http://community.livejournal.com/kitchen_nax/3493415.html?thread=110231335#t110231335

Так что,уважаемые мои,мне кажется,что если мы требуем от других чтобы они называли борщем - привычный для нас борщ (а не всякую бурду),а пирожки с открытым верхом - именно расстегаями,т.е. вещи - своими,привычными для нас,именами,то надо быть чуть повнимательнее и к себе :-)))))

Прошу не воспринимать этот пост как "читание морали",а просто напросто как кратенький исторический кулинарный этюд :-)))))

бла-бла-бла

Previous post Next post
Up