THIS MOVIE WAS EVERYTHING I EXPECTED FROM REVIEWS AND MORE.
Seriously, it was such a mind-blowing experience that after I left the theater from the first viewing I was so overwhelmed by what I had just seen. I never expected something like Mad Max: Fury Road to bring me so much joy in the manner of visual and subtle storytelling, but it brought that and so much more. The characters, the world-building, the music, everything going above and beyond with practical effects and being so out there and wild and beautiful.
First there's the fact that Guzzoline got translated as "Petrogaspi" and shortened from that pretty much throughout as "Gaspi", which is slang for "gaspillage" which essentially means "waste/boondoggle" so it lended an extra level of irony and hinted at interesting thought processes that might have lead to using "petrogaspi" instead of "essence".
The other big one is "le Moulin à balles" (the bullet mill) for the Bullet Farm and "le meunier" (the miller) for the Bullet Farmer. To me 'mill' evokes, well, WINDmills, implying that the Bullet Farm uses wind power to operate.
The last thing I can recall at this late hour is Nux saying "le arbre" instead of "l'arbre" when talking about the tree. IDK, I thought it brought up some interesting linguistic possibilities?
You're welcome! To be fair, I don't think there are that many French people in fandom (I try to make a point of mentioning things the subs do, because it is part of how I get to experience movies on the big screen, some of you may find it interesting and most importantly, they rarely get to get credit for clever things they do).
Comments 8
Seriously, it was such a mind-blowing experience that after I left the theater from the first viewing I was so overwhelmed by what I had just seen. I never expected something like Mad Max: Fury Road to bring me so much joy in the manner of visual and subtle storytelling, but it brought that and so much more. The characters, the world-building, the music, everything going above and beyond with practical effects and being so out there and wild and beautiful.
Just, so much love. ♥
Reply
I was utterly blown away too. No lie, I have seen it so many times in part to make sure it's really real.
Reply
Reply
SO CHROME!
Reply
And oh, I'm curious about what they added with the subtitles?
Reply
First there's the fact that Guzzoline got translated as "Petrogaspi" and shortened from that pretty much throughout as "Gaspi", which is slang for "gaspillage" which essentially means "waste/boondoggle" so it lended an extra level of irony and hinted at interesting thought processes that might have lead to using "petrogaspi" instead of "essence".
The other big one is "le Moulin à balles" (the bullet mill) for the Bullet Farm and "le meunier" (the miller) for the Bullet Farmer. To me 'mill' evokes, well, WINDmills, implying that the Bullet Farm uses wind power to operate.
The last thing I can recall at this late hour is Nux saying "le arbre" instead of "l'arbre" when talking about the tree. IDK, I thought it brought up some interesting linguistic possibilities?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment