- Антон Первушин "Небо должно быть нашим!"("Если" 09-2007)...шшшикккарррная космическая альтернативка в духе "Стажеров" и без соплей...просто уже был готов переплести и ставить на полку...убила последняя страница, где Юрий Гагарин и Алексей Леонов стартуют в заведомо неисправном ракетоплане на Марс с целью недопустить грядущий космический ГУЛАГ...да и по поводу условий жизни на оккупированной фашистами Смоленщине - очень спорные утверждения...хотя, похоже, сегодня без этого книги не пишут...
- Джаспер Ффорде "Дело Джен или Эйра немилосердия"...три замечательные авторские находки: литтективы (детективы, занимающиеся преступлениями в сфере литературных подделок), Крымская война, продолжающаясы второе столетие и Республика Уэльс, где большевики сделали революцию вместо Российской Империи...вполне себе киберпанковские любители поэзии, массово берущие имена любимых поэтов (плюс обязательный порядковый номер - иначе как их опознавать)...клонированные дронты и прочие вымершие тварюшки...хроно-путешественники, хроно-полицейские и хроно-ревизионисты...а всяческие изобретения вроде книжных червей, анализирующих текст в процессе поедания или розеттских копирок, параллельно с копированием переводящих текст на разные языки...и масса других вкусностей на фоне классической английской литературы...но все это, имхо, именно вкусные мелочи, основное в книге, увы-увы, не мое...слишком много стрельбы...слишком мало анализа текста и событий...видимо, мне - однозначно в парапанк...с тритоном-многожаберником на троне королевы Виктории...но книга прекрасна и прочел с удовольствием...продолжения, правда, не жду...и омрачает мою картину книги одно...
похоже, что фамилии героев у Ффорде - говорящие, хотя исходника я не видел...я не профессиональный переводчик и не знаю условий рынка, правил и школ, опять же - исходника не видел...но когда переводят(или, вернее будет сказать - перекладывают)фамилии - мне это не нравится...от слова совсем...потому, что все переводчики (да и мы с переводчиками) - люди с разным чувством юмора и языка, а ты потом поди угадай в Злодеусе Злее профессора Северуса Снейпа...и потому, что с ужасом думаю, про кого читают в переводных классиках русской литературы...про Маэстро и Маргерет?..про Илию Брейкера, Родиона Кракера или Питера Иалисса?..а если я сподоблюсь и чего туда напишу - я там у них стану кто?..Антон дер Блинкер?..в общем, _ничего личного_, но я сугубо против таких экспериментов с текстом...да и, простите, герои с фамилиями Деррмо и Мудакез очень сильно коробят...хотя, опять же - ничего личного...эрго - автор мил, но не мой...хоть и полон прекрасных литературных аллюзий:)