Сейчас подсмотрел, у Гейне правда злобности нету. Тока бойкость или дерзость
In jenen Nächten hat Langweil' ergriffen Mich oft, auch Furcht - (nur Narren fürchten nichts) - Sie zu verscheuchen, hab ich dann gepfiffen Die frechen Reime eines Spottgedichts.
Теми ночами скука хватила Меня часто, вместе со страхом (только глупцы боятся ничего) - Разгоняя их, я свистел тогда Дерзкие рифмы стихотворных насмешек.
Зато почти во всех русских переводах и украинских перекладках вставили злость:
А ночью -- скука, да и страх порою... (Дурак лишь не боится ничего.) Я бойким свистом или песнью злою Их отгонял от сердца моего.
или
Нудьга бере було вночі на варті та й страх (не знають страху лиш дурні), щоб те розбити, зло зривав я в жарті; і свист і глум були мої пісні.
(Ничто не страшно только дураку!) -
Для бодрости высвистывал я смело
Сатиры злой звенящую строку".
Гейне
Reply
Reply
In jenen Nächten hat Langweil' ergriffen
Mich oft, auch Furcht - (nur Narren fürchten nichts) -
Sie zu verscheuchen, hab ich dann gepfiffen
Die frechen Reime eines Spottgedichts.
Теми ночами скука хватила
Меня часто, вместе со страхом (только глупцы боятся ничего) -
Разгоняя их, я свистел тогда
Дерзкие рифмы стихотворных насмешек.
Зато почти во всех русских переводах и украинских перекладках вставили злость:
А ночью -- скука, да и страх порою...
(Дурак лишь не боится ничего.)
Я бойким свистом или песнью злою
Их отгонял от сердца моего.
или
Нудьга бере було вночі на варті
та й страх (не знають страху лиш дурні),
щоб те розбити, зло зривав я в жарті;
і свист і глум були мої пісні.
Reply
Leave a comment