Такое впечатление, что каждое ведомство, пользуясь случаем и общей атмосферой пофигизма, подкручивает под себя законодательство. Вот и инспекция по языку подогнала новые поправки, подгоняющие под делопроизводство все что только можно найти в организации печатного и не печатного (в том числе электронное) и поправки в кодексе об административных
(
Read more... )
Comments 14
Армянское посольство.
Лондон.
Нужно заверить документ. Предвидя возможные трудности, дома самолично набран и распечатан бланк доверенности, файл передан сотруднику посольства. Необходимо ввести лишь пару слов/имен. Сотрудник (!!!) посольства (!!!) спрашивает:
- А какая программа нужна для армянского шрифта? KDWIN? Можно в Интернете найти?
Занавес...
Reply
Reply
А то повсюду корявый английский/армянский. Даже если это такси из 3-его участка.
Reply
Reply
А в рекламе все должно быть на армянском или с переводом.
Reply
А так, кроме ТМ, например на продукции зачастую на армянском информация только сзади, и мелким шрифтом. В итоге скажем если нужно купить сок Арарата (на котором нет изображения плодов), а ангилйского чел не знает, то остается подряд брать коробки и читать мелкий шрифт, пока не надешь, то что нужно.
Что еще серъезнее, это то что инструкция для лекарств, на армянском практически никогда нет. То бишь способ употребления, противпоказания, побочные эффекты, етц..
При этом, вроде правительство хочет обеспечить репатриацию из Спюрка.
Reply
Кстати, я за драконовские меры в сфере языка, так что нечего на папках иноязычные надписи иметь, да.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment