Когда в 91-м году я купил за безумные (для меня) деньги три тома "Властелина колец", издания Северо-Запад, это был для меня шок, конечно :) Я их перечитал, как бы не соврать, раз семь-десять. Читал так - первую, вторую, третью полностью, с приложениями, схемами рун и писмен, далее комментарии переводчиков, как именно и почему они переводили тот или иной ширский топоним, и затем снова первую :)
"Хоббит" и "Сильмариллион" я прочитал гораздо позже. Из-за этого долго не любил хоббита - он был в "детском" переводе, а других тогда просто не было. Это потом я узнал, что перевод был точным - это сама книга была детская. Но мне уже было всё равно - я полюбил её и такой :)
:) А у меня был свой "Хоббит", в сборнике "Забытый день рождения", я его любила очень. А "Властелина" не было, и почему-то никак не удавалось нигде взять, я о нем знала, что он существует, и мечтала о нем, кажется, пару лет. А потом травмировала ногу и нужно было носить гипс две недели, и мама, чтобы меня как-нибудь утешить, пошла и взяла мне "ВК" в библиотеке, как раз там было издание Северо-Запада. Почему-то во всех библиотеках оно. И я полюбила этот перевод, и так себе свой экземпляр и не купила - брала много раз в разных библиотеках перечитывать - он долго не переиздавался вообще, потом переиздали, но до нас не добралось. А то самое издание - вообще редкость и стоит страшных денег и по сегодняшним меркам :(
А теперь захотела перечитать - и поняла, что меня и этот перевод чем-то смущает, так что скачала оригинал)
А Сильмариллион у меня был (и до сих пор есть) в самиздате, в переводе Эстель, причем в старой версии, с "ц" вместо "к" и "ф" вместо "т" в именах собственных; я его долго в детстве пыталась прочесть и не могла, но потом все-таки прочла, и даже перечитывала лет в восемнадцать потом, в отличие от ВК. И тоже люблю, хоть и не так сильно
Comments 5
Я их перечитал, как бы не соврать, раз семь-десять.
Читал так - первую, вторую, третью полностью, с приложениями, схемами рун и писмен, далее комментарии переводчиков, как именно и почему они переводили тот или иной ширский топоним, и затем снова первую :)
"Хоббит" и "Сильмариллион" я прочитал гораздо позже.
Из-за этого долго не любил хоббита - он был в "детском" переводе, а других тогда просто не было.
Это потом я узнал, что перевод был точным - это сама книга была детская.
Но мне уже было всё равно - я полюбил её и такой :)
Reply
А у меня был свой "Хоббит", в сборнике "Забытый день рождения", я его любила очень. А "Властелина" не было, и почему-то никак не удавалось нигде взять, я о нем знала, что он существует, и мечтала о нем, кажется, пару лет.
А потом травмировала ногу и нужно было носить гипс две недели, и мама, чтобы меня как-нибудь утешить, пошла и взяла мне "ВК" в библиотеке, как раз там было издание Северо-Запада. Почему-то во всех библиотеках оно.
И я полюбила этот перевод, и так себе свой экземпляр и не купила - брала много раз в разных библиотеках перечитывать - он долго не переиздавался вообще, потом переиздали, но до нас не добралось. А то самое издание - вообще редкость и стоит страшных денег и по сегодняшним меркам :(
А теперь захотела перечитать - и поняла, что меня и этот перевод чем-то смущает, так что скачала оригинал)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment