Мысль, которую я хочу проиллюстрировать данным постом, следующая:
Сдаётся мне, что когда мы читаем в переводе какое-нибудь стихотворение иностранного поэта, то перевод этот относится к оригиналу так же, как чайник относится к слону. То есть очень отдалённо.
И вновь о художественных переводах…Подходит ко мне вчера вечером дочка и довольно
(
Read more... )
Comments 137
чем дело кончилось?
Reply
Ну откуда я знаю? Через пару дней, когда учительница выставит оценки за эту работу - узнаем.
:)))))
Reply
Конечно, как же я сразу не догадалась :)
а все ж очень весело написано :)
Reply
Вот.
И - доброе утро, конечно же))
Reply
Глупости, конечно. Никакого гения тут нет.
И вообще, есть разговор. Сейчас в аську вылезу...
Reply
Приходи, жду!
Reply
Reply
:)
Reply
С добрым утром!
Reply
Кстати, сонет для "Венка-3" получила?
Reply
Reply
:)))
Reply
Первые два какие-то слегко глумливые )))
Доброго утра, Макс!
Reply
Да ну вы что? Третий - он такой простенький... А вот первые два - именно что хихикательные!!!!
:)))
Reply
а так-то да)) хихикательные )))))
Reply
Leave a comment