Оригинал взят у
theeternalruler в
Литература, часть вторая Скинул старому дружку-сатанисту оригинал "Сатанинских писаний" (дружок-сатанист эту книгу как-то прослоупочил).
Дружок-сатанист высказался:
"Почитал Гилмора.
Как говаривал украинский поэт Горболаз из "Белой гвардии" - Цэ неописуемо!
Такой впечатление, что они с ЛаВеем сидели за одной партой и Гилмор у него подчистую сдувал, всё вплоть до синтаксиса.
3/4 книги просто близкий к тексту пересказ лавеевских книжек. Оставшаяся четверть - берётся лавеевский же афоризм и размазывается то ли для тупорылых, которые с одного раза не могут въехать в то, что сказал ЛаВей, то ли для самого Гилмора.
Когда дошёл до September 11th should be sustained as a worldwide memorial to their victims, past and present. меня накрыло приступом конвульсивного блевотоза. Настоящие сатанисты знают, что 11 сентября это worldwide lezginka day!
Ну а панегирик Чёрному Дому - это вообще позорище. Мало кулонов и трусов с изображением ЛаВея продали, чтобы его сохранить.
Короче, это не scriptures, а moronic lectures.
Как у него там в кинце? I command thee, Peter H. Gilmore, stop plagiarising LaVey, you bearded Peggy!"
Из дальнейшей переписки по скайпу и разговора по телефону:
- Отчёт о читке Гилмора см. почту
- иди Бойда почитай, для душевного равновесия )
- Ну Бойд-то как, я в него верю, но после Гилмора при слове сатанинская книжка я хватаюсь за огнемёт
Через 10 минут:
- Ну ёптыть, Бойд delivers! Одно предисловие по содержанию и глубине эквивалентно 666-ти книжкам Гилмора. Бля, куплю печатную версию, будет настольной книгой. Ты где свою брал?
-
http://shop.theheartworm.com/collections/featured/products/boyd-rice-no - Они в Россию присылают разве?
- ну я же как-то в России её оплатил и получил?
- Одно лишь предисловие: life’s realities exist separately and distinctly from beliefs and that
real things, or conditions, don’t require belief per se. Only falsehoods
do. Were I to scribble out a volume outlining my core beliefs, it would
either be very thin, or perhaps, nonexistent. Охуительно написано. Кстати, её переводил кто-нибудь? Мож замутить перевод и прессануть официально. У меня руки уже чешутся. чтоб с кистями и глазетом - офиц. разрешением и предисловием Бойда для русских читателей. Это было бы заебатсу. Чё-нить даже ему и отчислить, шибко уважаю Бойда нашего всё.
- мой друг с ним бухал в Лондоне. Бойд сказал, что дал разрешение на перевод, но по пьяне забыл, кому ))) Дело было как минимум 4 месяца назад, но воз и ныне там.
- Понятно, всё, как всегда, приходится самим делать...
Так что перевод будет, возможно, и в печатном виде тоже.
Stay tuned :-)