Лягушка

Sep 08, 2011 15:32

Я, наверное, это уже где-то слышала, но меня почему-то сейчас улыбнуло. Разговариваю с чешкой по-английски, диктует мне адрес, и, не зная как @ по-английски (простое "at" на самом деле, если кто не в курсе), называет нашу "собачку" "лягушкой". Тут я смело предполагаю, что "лягушка" по-чешски значит то же, что и по-русски.

лингвистическое, будни, про работу

Leave a comment

Comments 8

wind_wing September 8 2011, 14:40:17 UTC
Забавно)
По-сербски раньше было "обезьянье а", теперь говорят просто at. Скучно стало)

Reply

darianova September 8 2011, 15:17:57 UTC
vkonec anglicizirovalis:)

Reply


dedmazai September 8 2011, 15:08:38 UTC
Хе-хе, в каждом языке свой "зверек".
А болгары называют этот знак "маймуна".

Reply

darianova September 8 2011, 15:17:02 UTC
von u serbov tozhe obez'yana:)

Reply

dedmazai September 8 2011, 15:37:21 UTC
Да, посмотрел коммент сейчас.
Полное имя на жаргоне в болгарском "маймунско а".

Reply


prokopchuk September 8 2011, 16:13:18 UTC
жабка по чешски лягушка )) у них даже сеть продуктовых магазинов таких есть

Reply

darianova September 8 2011, 16:15:28 UTC
a chto takoe lyagushka togda? ona ochen otchetliva proiznesla imenno eto slovo.

Reply

prokopchuk September 8 2011, 16:33:33 UTC
да суть тоже самое))

Reply


Leave a comment

Up