В здании представительства были сделаны неправдоподобно огромные окна от пола до самого потолка. Такие окна, можно было, конечно, встретить в столице империи, но даже там они обращали бы на себя внимание. Зачем правительству колонии потребовалось тратить баснословные деньги на возведение такого полустеклянного здания в небольшом городке Чанг было для Руфуса загадкой. Через эти места никогда не проходило крупных торговых путей, здесь не было стратегических военных пунктов, и даже на местных никогда не было необходимости производить особо сильного впечатления - они и без того были воплощением покорности. Еще более странным такое интерьерное решение делало то, что все эти окна были завешаны сплошными темными шторами, которые судя по всему никогда не открывались. Зато за этими шторами было довольно удобно скрыться на какое-то время от посторонних глаз во время балов, приемов и церемоний, на которых обязаны были присутствовать все цивилизованные люди, находившиеся в резиденции. В том числе, конечно, главы торговых миссий и их переводчики.
Впрочем, если бы здесь действительно кому-то был нужен переводчик, то отсидеться за шторой Руфусу бы вряд ли удалось. Но сегодня давали бал исключительно “для своих”. В числе приглашенных были только высокопоставленные жители резервации и имперские представители. И тем и другим переводчик был совершенно без надобности.
За пятнадцать лет службы у Трита Руфус успел побывать на множестве подобных балов и каждый раз они производили на него весьма тягостное впечатление. Дамы в пышных кринолинах чинно расхаживали по залу, обмениваясь последними сплетнями. Высокопоставленные местные леди несли при этом на себе целую тонну белил, пытаясь скрыть свой натуральный цвет кожи. А приезжие граждане империи старательно делали вид, что им это удается, не забывая при этом обсудить за спиной местных модниц их наряд и манеры. Каждый такой бал был своеобразной площадкой для соревнований между местными и имперскими портными, причем исход этой битвы всегда был предрешен заранее.
Подобная же битва разыгрывалась и в мужской части общества, только соревновались мастера не в изящности наряда и высоте прически, а в строгости выправки, знании последних новостей столицы и количестве механических устройств, которые они умудрялись пронести с собой на бал. Никого нисколько не смущало, что большая часть этих приспособлений была совершенно бесполезна на балу. Так же чинно, как и их прекрасные спутницы шествовали по залу мужчины с механическими тростями, раскладывающимися в десяток разных приспособлений, начиная от шпаги и заканчивая выдвижной рукой, позволяющей брать печенье с другого конца зала. Мужчины с гигантскими дымящимися рюкзаками за спиной, из которых валил синий дым, сильно ухудшающий видимость в зале. Мужчины увешанные десятком свистящих коробочек, одна из которых могла показывать время, а предназначение остальных многозначительно замалчивалось. Мужчины в механических плащах, которые должны были в случае опасности раскладываться в непробиваемый щит, а в любое другое время просто мешали ходить. И прочее, и прочее в том же духе.
Когда Руфусу не нужно было участвовать во всем этом, он даже получал наслаждение от разглядывания этой пестрой толпы. Они словно сошли со страниц приключенческих романов, в которых изобретатели создавали самые причудливые механизмы, нисколько не задумываясь об удобстве тех, кто будет их носить. Да и о том, нужны ли эти механизмы вообще.
Но сегодня Трит почему-то решил “не выделяться”. И Руфусу пришлось напялить на себя странную конструкцию из двух арбалетов, из которых он не умел стрелять, связанных с тяжеленным рюкзаком, видимо необходимым для их перезарядки. Где Трит откопал этот шедевр технической мысли оставалось загадкой, так же как и то зачем капитану понадобилось наряжать в это своего переводчика. Рюкзак весил кажется целую тонну, арбалеты, закрепленные на бедрах здорово мешали ходить. Единственное, что немного примиряло Руфуса с его тяжкой ношей, так это то, что на самом Трите было надето нечто, имитирующее протез руки и ноги, вот только надевалась эта конструкция на вполне полноценную конечность. Это сооружение наверняка доставляло ему ничуть не меньше проблем. Но капитан старательно делал вид, что не чувствует никаких неудобств и блистал улыбками направо и налево. Так что Руфус, не желая показаться слабаком, старательно делал счастливый вид.
И все же, как только представилась возможность, переводчик как можно незаметнее отошел к стеклянной стене, и убедившись, по возможности, что на него никто не смотрит (по крайней мере в упор), нырнул за штору.