Я верю, что Диккенс склоняет не к револьверам, но к чистому идеализму. Так я до сих пор надеюсь, что однажды я открою "Домби и сына" по английски и не испугаюсь.
Кстати, со мною примерно так и было. Там гораздо проще язык, чем в Больших надеждах, которые я до того читал, почесывая тыковку. Хотя вообще его без словаря особо не почитаешь - у него жалко чего-то не понимать. С другой стороны, его фразы так вкусно повторять и разжевывать, что копание со словарем не сильно мешает.
Comments 2
Reply
Reply
Leave a comment