Поэтическое очередное

Dec 03, 2022 21:51

Очередной стишок перевёлся. Как всегда на работе, руки заняты, голова свободна. Итак, известный в этих наших интернетах порошок:

должна быть женщина свободной
должна счастливой быть она
короче баба вечно что-то
должна

в моём более-менее вольном переводе на немецкий:

Die Frau muss sich glücklich fühlen ( Read more... )

занимательная филология, мелочёвка

Leave a comment

Comments 3

feride_hanym December 4 2022, 14:05:49 UTC

Ну обалдеть, ты продвинулась в немецком, что стихи слагаешь))

И вот я вообще сейчас не понимаю, как слово Weib/Weiber прошло мимо меня? Ну прекрасное же слово, срочно ввожу в свой лексикон и буду употреблять.

Reply

dana_steel December 4 2022, 14:07:47 UTC

Weib - это ещё и "самка". Между прочим, как женский пол на немецком? Weiblich, то бишь бабский. Куда только феминистки смотрят? :))

Reply

feride_hanym December 4 2022, 14:14:34 UTC

Weiblich я до сих пор только в хорошем смысле этого слова знала, а оно вон оно чо...

Reply


Leave a comment

Up