Очередной стишок перевёлся. Как всегда на работе, руки заняты, голова свободна. Итак, известный в этих наших интернетах порошок:
должна быть женщина свободной
должна счастливой быть она
короче баба вечно что-то
должна
в моём более-менее вольном переводе на немецкий:
Die Frau muss sich glücklich fühlen
(
Read more... )
Comments 3
Ну обалдеть, ты продвинулась в немецком, что стихи слагаешь))
И вот я вообще сейчас не понимаю, как слово Weib/Weiber прошло мимо меня? Ну прекрасное же слово, срочно ввожу в свой лексикон и буду употреблять.
Reply
Weib - это ещё и "самка". Между прочим, как женский пол на немецком? Weiblich, то бишь бабский. Куда только феминистки смотрят? :))
Reply
Weiblich я до сих пор только в хорошем смысле этого слова знала, а оно вон оно чо...
Reply
Leave a comment