На днях прочитал «Halting State» Чарльза Стросса и пришёл к выводу, что это название совершенно невозможно перевести. Потому что у слова «State», как ни крути, три значения в этом контексте, которые просто так не переведёшь. Приходится желать удачи переводчику при работе над названием и над фразами, произнесёнными с шотландским акцентом. А в
(
Read more... )