Hi. I'm not soo good in Japanese, but I think that makes sense. I think there's no "genki tsu kara" but "genjitsu kara", and then it'd be "Without diverting my eyes from reality". I think it fits. Then the "kanashii mi kari chikara ni kaete" line. That could be "Kanashimi (h?)ikari", but for me your interpretaion makes more sense. : ) When it comes to the first line, for me it's just something like "oh ami" and then "On this journey without a friend", I bet. And about "tarinosete" I have no idea at all. Well, but these are just my thoughts ^,^ And thanks for finding the song, for the lyrics and for the transaltion!!!
Thank you, even if it could be not 100% accurate it makes a lot of sense! Needless to say that I love the song itself (I listened to it on YouTube). :)
Comments 8
Reply
Reply
I think there's no "genki tsu kara" but "genjitsu kara", and then it'd be "Without diverting my eyes from reality". I think it fits.
Then the "kanashii mi kari chikara ni kaete" line. That could be "Kanashimi (h?)ikari", but for me your interpretaion makes more sense. : )
When it comes to the first line, for me it's just something like "oh ami" and then "On this journey without a friend", I bet.
And about "tarinosete" I have no idea at all.
Well, but these are just my thoughts ^,^
And thanks for finding the song, for the lyrics and for the transaltion!!!
Reply
Hmm, maybe it could be "kanashimi kari" which would make it mean "borrowing sadness and turning it into strength"?
Thank you for your help! I'll go fix it now...
Reply
Reply
Reply
Leave a comment