Эх, такими темпами мне скоро нечего будет переводить.
125
Бандиты: А?!
126
Глава 06. Трусливо и гордо.
Бандиты: А! Босс, нечестно делать ноги в одиночку!!!
Хайне: Вот дерьмо.
127
Ноки: Сбежал.
Джованни: У-у.
Луки: Угу.
Джованни: Девочки, займитесь-ка этой машиной.
Ноки: Э?!
Луки: Почему?!
130-131
Джованни: Ух, давненько мы во плоти с тобой не встречались, Хайне.
132
Хайне: Джо...ван...ни...
Джованни: Ты слишком деградировал.
133
Бандит: Гха-а!
134
Бандит: Чертова акробатка! А!
135
Эрнст: О, закончилось? Это у вас меч... а нет, катана, не так ли?
136
Наото: А у вас отличный слух.
Эрнст: Знаете, если возможно, то я бы предпочел, чтобы вы просто выбрали для поединка другое место, нежели использовали незаточенную сторону клинка. Как вы уже могли убедиться, район это опасный, и вы нам очень помогли, за что большое вам спасибо.
Наото: Почему они пришли за этой девочкой?...
137
Эрнст: Наша ангелочек-сама весьма популярна. Хотя, конечно, данные гости несколько отличаются от глубоко религиозной паствы.
Наото: (Эти крылья в самом деле настоящие...)
Эрнст: Но она такая хорошенькая, что просто невозможно остаться равнодушным, не правда ли? Так бы ее и похитил!
Наото: (Какой неблагонадежный священник...)
138
Джованни: Шесть, семь, девять.
140
Бандит1: Ч-что они делают-то?...
Бандит2: После такого он же точно мертв, да?
Джованни: Ну и насколько ты сейчас близок к смерти?
141
Джованни: Жалкое зрелище... Ты что себе думаешь, Хайне. А ведь ты был лучшим. Ты лучше всех умел управляться с этим бешеным псом у тебя в спине, так ведь.
142
Джованни: Ну же, я ведь даже удосужился лично явиться к тебе, так добавь же нашей встречи увлекательности. Ну же, выпусти его. Выпусти черного пса, живущего в тебе!