Oy, this week. Spent the weekend finishing my 7-8 page Graphic Novels paper and then writing the two 7-8 page halves of the Translation Theory final--I ended up staying up until 7am on Monday to finish the half on Faust, but I think my work was actually pretty solid. I was initially way more excited about the Spring Awakening part because I already
(
Read more... )
Comments 5
By which I mean, if it's any help and you don't remember, they're cheetah-print, with my name on them in the corner, the check will be for $92.92, and from Guaranty Bank.
Thank goodness I write legibly.
Reply
Reply
I hope you maintain that determination with your reading group.
Reply
Also, you should totally read the original play--most of the translations are pretty decent, although my favorite for the most readable, the Tom Osborn, is really hard to find. The 1912 Francis J. Ziegler translation is really accurate word-for-word, though, if that's important to you. Translation nerdity aside, it's good to read, I think, and consider in comparison to the musical; Steven Sater and his team really made Melchior a more sympathetic character, and took (what I think are) some of Mortiz' best lines/parts away. Especially when, near the end, the dead Moritz tries to convince Melchior to kill himself. XD Anyway, yeah.
Oh, me too. I'm going to badger at least the few people I really made friends with to read with me.
Reply
Reply
Leave a comment