"Но на моей вечеринке веселиться будут все! Все, кто захочет! А кто не захочет веселиться, тот пойдёт на встречу с Куртом!" --- - Сейчас все бойцы будут грузить люминий... - Алюминий, товарищ сержант. - Так вот. Сейчас все бойцы будут грузить люминий, а кому не нравится, как я владею русским языком - тот пойдет грузить чугуний!
Это первые строчки из заглавной песенки сериала ) Гугл транслейт в этом случае оказался немногим лучше переводчиков с "Карусели". На самом деле там примерно так: "до тех пор, пока ты (пони) не поделилась со мной волшебством дружбы, я не знала что это такое". Дружбу (friendship) я поменял на службу (service). Вот "active duty" гугл перевел верно, это устойчивое сочетание.
Увы, нет, все "вразброс". А, не, есть Курт и Арвид с Конрадом, нарисованные одним человеком; есть фон Вегерхоф, Курт и Бруно, нарисованные одним человеком, и есть Нессель и Маргарет, нарисованные одним человеком. Остальное вразброс, разными людьми.
Comments 51
---
- Сейчас все бойцы будут грузить люминий...
- Алюминий, товарищ сержант.
- Так вот. Сейчас все бойцы будут грузить люминий, а кому не нравится, как я владею русским языком - тот пойдет грузить чугуний!
Reply
Reply
Reply
Reply
Вот "active duty" гугл перевел верно, это устойчивое сочетание.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment