I'll be posting the lyrics for Johnny's WEST's new songs in the Lucky7 album here. Full index
hereFeel free to use them for whatever (credit would be nice though)! Kanji lyrics were romanized from the CD booklet and translated by me. I'm sure there are typos and sometimes I have a hard time making sense of these crazy Kansai guys, so suggestions
(
Read more... )
Comments 8
Thank you for translating those! ^O^
Reply
Anyway, I was wondering maybe it would be more accurate to leave the ホルモン translation as Horumon? since they're technically singing about the ホルモン cuisine with the intestines and stuff, so it would be less confusing for readers instead of wondering why they're singing about hormones XD Just my opinion since I was so confused about what Horumon was when I first heard the song hahaha
Reply
Hmm yeah I had great trouble with the horumon song and this kinda rolled out of it XD But you make a valid point! After all, I left 粉もん translated as just "konamon" too.
In this case when the lyrics say ホルモン I translated it as hormones, and when it says 放るもん or 放る者 or 放るモン, I translated it as if they were talking about the food.
What do you think? Would it be better to translate all of these to just "horumon" or should there still be some sort of distinction?
Reply
Hmm yeah I think leaving ホルモン as "horumon" and translating 放るもん, 放る者 and 放るモン as the food themselves (as you already did) would be less confusing! So basically just using "horumon" instead of the word "hormones"? XD
Reply
I changed it, thanks a lot!! :D
Reply
Reply
Reply
Leave a comment