Hey!Say!JUMP-"Setsunasa, Hikikae ni" Romaji/English Translation

May 20, 2014 23:21

Here it comes, another song starting with "S" written by the great Yabu-sama~♪
Really excited for the release of this next album! Can't wait to hear the clear version of this lovely song *A*
The lyrics go with the live audio and I'm assuming it's the full song, but if it's not then I will edit it later when the full lyrics come out.

Edit: Full Lyrics updated 6/16/14

"Setsunasa, Hikikae ni"-"In Exchange for Sadness"

Romaji:

Itoshii kuruoshii kowareru hodo ni
Itoshii kuruoshii koware sou na hodo ni
Pin kara kiri e to hora madowasu
Adeyaka  na hikari

Uneri  kuneri sasou hitosuji
Chikazukeba oboroge ni yureru  baby
Chirari to nozoku  iro koi  kage ga
Anata hiki tateru

Tonari ni ireba iru hodo kasumi  tooku
Mune wo zawamekaseru

You are my light
Hitotsu hitotsu miseru katachi  ni koikogareru no
So you are my light
Setsunasa  hikikae  ni te wo nobashi tsukamu no

Kiri  ga nai akogare da toshitemo
Dare ka ga waratte ite mo
Ashita mo mata itsumo no you ni
Anata to iu kono hikari ni tsutsumarete itai
Tsutsumarete itai

Kanashii kuruoshii kowareru hodo ni
Kanashii kuruoshii kowaresouna hodo ni
Botsuri ochiteku namida wo terashi
Kokoro hareteku

Mimi wo sumashi  me wo korashi  kioku shiteku anata iru kono toki

Hitori hitori mieru katachi ni ai motomeru no
So you are my light
Omoi takamareba mabushiku tsuyoku naru

Itsu no hi ka anata wo terasetara
Negai wo tsuzuri  nagara
Ima wa mada itsumo no youni
Anata to iu kono hikari ni tsutsumarete itai

Sepia iro kurai kokoro ni iro fuyashiteiku
Tsuyoku yasashiku hakanaku moroi  sono manazashi  ga

You are my light
Hitotsu hitotsu miseru katachi ni koikogareru no
You are my light
Setsunasa hikikae ni te wo nobashi tsukamu no

You are my light
Hitori hitori mieru katachi ni ai motomeru no
So you are my light
Omoi takamareba mabushiku tsuyoku naru

Itsu no hi ka anata wo terasetara
Negai wo tsuzuri nagara
Ima wa mada itsumo no youni
Anata to iu kono hikari ni tsutsumarete itai
Tsutsumareteitai

English:
So precious and addicting to the point of breaking
So precious and addicting that it seems to almost break

One thing to another, look and it mystifies you
A fascinating light

Wavering and swaying back and forth, a luring straight light
If I get close, it sways faintly baby
The fleeting slight glimpse of a deep colored shade
Favors you

Far more dim and distant than it is beside me
It stirs up my heart

You are my light
Deeply in love with each shape that you show, one by one
So you are my light
In exchange for this sadness, I’ll reach out and grasp these hands

Even if this yearning is endless
Even if anyone’s laughing
Tomorrow will also be the same as always
I want to stay wrapped up within the light that has you
I want to stay wrapped within

So sad and addicting to the point of breakage
So sad and addicting that it seems to almost break
These falling tear droplets illuminate
Clearing up my heart

When listening carefully, my eyes easily turned it all into a memory of your time here

The shapes I can see, one by one, seek for love
So you are my light
If those feelings rise, they’ll grow to shine brightly

When will the day come that you shine
As you spell out my wishes
Even now, the same as always
I want to stay wrapped up within the light that has you

Its sepia color increases the color of my darkened heart
That powerful, gentle, momentarily fragile gaze

You are my light
Deeply in love with each shape that you show, one by one
So you are my light
In exchange for this sadness, I’ll reach out and grasp these hands

You are my light
The shapes I can see, one by one, seek for love
So you are my light
If those feelings rise, they’ll grow to shine brightly

When will the day come that you shine
As you spell out my wishes
Even now, the same as always
I want to stay wrapped up within the light that has you
I want to stay wrapped within

----------------------------------------------------------
Owari :3
Kanji credits to miyu05130821
Romaji done by me :)
Feel free to share your corrections!

member:yabu kota, translation:lyrics, translation:romaji, 2014

Previous post Next post
Up