На просторах интернета обнаружил
немецкий сайт мастеров Рэйки.
Порадовало очень красивое, как мне кажется, образное наполнение смыслами начертания символов Дай Чо Ва и Дай Фа Шу.
Читающие по-немецки смогут сами оценить изящность звучания этого обращения, а для тех, кто не читает, я попробую перевести.
(возможны оплошности, т.к знание языка далеко не
(
Read more... )
Comments 8
он не из стандартных?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
кто-то может символ увидеть целиком, кому-то это состояние доступно и без символа вовсе, а просто как обращение к уже испытанному состоянию. Если же ум надо чем-то занять, то можно и использовать слова.
Перевод приблизительный (образный) :) в оригинале было "Ich steige hinab", в данном случае ассоциация именно такая, как перевел.
И точно! ведь в иероглифах черты идут справа, вспомнил, как пытался это делать и руки сопротивлялись.
но это, видимо, адаптация западной школы, т.к. во многих книгах описывают именно такое начертание черт.
В сути это не так уж важно, оно работает :) Символы могут быть любые, если состояния правильные :)
Обнимаю :)
Reply
А давай, как-нибудь вместе погуляем по городу пофотографируем друг друга ;) а?
Reply
Leave a comment