Ночное-переводное

Jul 12, 2005 23:13

Сижу как всегда за ночным переводом, комп, кот, низкая старая зелёная металлическая лампа (фу, какая пошлость и явный перебор с прилагательными!). Когда-то мама-папа купили на рабочий стол эту ходячую (стоячую! иногда падучую…) бабушку пиксаровской лампочки с кронштейном для крепления к столу, двумя сочленениями, сухожилиями пружин и хрящами подкручиваемых сгибов.
С возрастом лампа впитала в себя не самые светлые настроения рабочего стола и приобрела садистсткие замашки. Она может внезапно сложиться и рухнуть, в лучшем случае - на документы, вы худшем - на голову. Она может обжечь, если забыть, что накаляется даже плафон. Одно неосторожное движение - и она, ослабив ненадежный крепеж, рушится и со всей ноги удирает за рабочий стол. Из нее получился бы отличный пыточный инструмент, я видела такие лампы в фильмах про злобных полицейских.
Неосмотрительный кот полюбил сидеть аккурат под ней. Под ней жарко и опасно. Наверное коту не хватает экстрима в жизни…
Но дело собственно не в лампе - я просто как-то вот так споткнулась об нее мыслью.
Просто я сижу за ночным переводом, комп, кот, лампа. И музыка, как всегда, мурлыканье в колонках, не дающее мне заснуть. На этот раз - Патрисия Каас. Мурлыкает себе, и как-то уж очень в тему. Она ко мне вообще случайно попала. Зашла в гости за компанию с Призраком оперы, и как-то прижилась.
И почему-то от нее хочется сидеть не тут, где перевод и комп и кот и лампа, а где-то там. В чужом городе, где тоже ночь или хотя бы вечер, и дождь, и холодно и мокро, и оттого несчастно-счастливо до коликов в душе. На ступеньках чего-нибудь, я даже согласна на просто ступеньки сами по себе. Сидеть и слушать город; сидеть, обтекаемой людьми, дождем, временем, ночью.
Спасибо тебе, Патрисия Каас. Именно немного дождя и холода с трубами и вот таким вот твоим голосом мне и не хватало. Теперь всего в достатке. А то что комп и кот и лампа - так это не страшно, ведь стоит просто закрыть глаза…

зарисовки, зажызнь

Previous post Next post
Up