Мы - ребята битые,
Тертые, ученые.
Во болотах мытые,
В омутах моченые.
Из В. С. Высоцкого.
Об чём думает такой папаша? Об выпить хорошую стопку водки, об дать кому-нибудь по морде..
По И. Бабелю.
Как известно,
инфинитив в русском языке оформляется с помощью суффикса -ть- / -ти- (в зависимости от ударения и типа основы). Этот суффикс он унаследовал еще с праславянской эпохи, поэтому в большинстве современных славянских языков мы наблюдаем рефлексы того же самого суффикса (укр. - ти; бел. - ць / - цi; чеш. -t / -ti; польск. -ć; нижнелуж. -ś и т. п.), видоизмененного согласно историческим процессам развития каждого языка.
В современном английском языке инфинитив чаще всего оформляется с помощью частицы to [tu: / tu], находящейся в препозиции (положение перед главным словом) к чистой основе, выступающей в повелительном наклонении или т. наз.
«голом» инфинитиве. Какова ж история такого выражения неопределенной формы глагола в английском языке (чуть позже мы вернемся к славянским)? Давайте попробуем выяснить.
Невооруженным глазом заметно, что инфинитивная частица to полностью совпадает с английским предлогом to, выражающим, как известно, дательно-направительное значение. Обратимся к родственным языкам: в немецком и нидерландском, однако, инфинитив маркируется суффиксом / окончанием -n. Нем. haben “иметь”, sehen “видеть”, stehen “стоять”, sein “быть”, gehen “идти”, tun “делать”, geben “давать”; нидерл. (соотв.) hebben, staan, zien, zijn, doen, geven (ср. еще фриз. sjen, stean, gean, dwaan, jaan). В современном английском мы имеем: have, see, go, do, give. Поскольку специальных суффиксальных показателей для английского инфинитива нет, то узнать его в предложении можно только по специальной частице to, предшествующей «словарной» форме глагола, или в особых синтаксических конструкциях - в сочетании с глаголами: can, may, must, will, shall и т. п. Ср.: I want to be a doctor “Я хочу быть врачом”, но: I can do it “Я могу сделать это”. Почему же, спрашивается, такая разница в выражении неопределенной формы глагола между близкородственными языками? Разобраться в этом поможет, во-первых, история английского языка, а во-вторых, типологические сравнения инфинитивных конструкций в разных языках.
При обращении к истории английского языка мы выясняем, что в древнеанглийском языке инфинитив оформлялся точно так же
1 (!), как и в близкородственных немецком и нидерландском. Вышеприведенные глаголы в древнеанглийском выглядели как: bēon, habban, sēon, gān, dōn, gifan, standan. И даже в среднеанглийский период (!) они сохраняли конечное -n: been, hauen, seen (sen), goon (gon), doon (don), geuen / yeuen (южн. диал.). Но наряду с этой (основной) формой инфинитива в др.-англ. яз. существовала и другая - с суффиксом -enne, выражавшая направление или цель действия, обычно сопровождавшаяся предлогом tō: tō etenne “чтобы поесть”, tō berenne “чтобы нести” [Аракин, 244]. Это были формы дательного падежа соответствующего отглагольного имени [История-99, 191], управляемые предлогом tō.
Исторически в разных (по крайней мере, индоевропейских) языках формы инфинитива восходят к отглагольным существительным со значение действия, застывшим в форме одного из падежей (чаще всего дательного), поскольку является элементом словосочетания с конструкцией
управления 2 (диахронически инфинитив - управляемая форма, поэтому и не изменяется). Отглагольное имя абстрагирует действие и как бы формально его «опредмечивает», поэтому последнее может мыслиться как метафорический субъект и / или объект и в форме динамично-направленных падежей иллюстрировать направление или цель основного действия, выраженного спрягаемой формой глагола. Более чем наглядно это можно продемонстрировать на фразеологизированной синтаксической модели из английского языка be going to + inf: I am going to fly to London “Я собираюсь лететь в Лондон”, которую можно перевести буквально (если трактовать здесь инфинитив как отглагольное имя) как «Я иду к лететь (к полету) в Лондон
3» (обратите внимание на дательный падеж в русском переводе). В этой конструкции частица to проявляет свою первичную предложную семантику.
Так как в истории английского языка произошли сильные фонетические изменения (но не в результате цинги, как «думают» чудиновы да кеслеры, а в результате активных языковых контактов с норманнами и скандинавами), в среднеаглийский период конечная группа -ne в модели tō -enne отпадает и обе формы инфинитива сливаются в одну: tō etenne > tō eten, etan > eten. С дальнейшей редукцией безударных слогов в системе глагола значение частицы tō как показателя инфинитива существенно возросло, так как появилось множество омонимичных глагольных форм и распознать инфинитив теперь возможно лишь по этой частице. За исключением конструкций с т. наз. претерито-презентными глаголами, смысл которых в др.-англ. языке не допускал дополнения, выражающего направление. Например, sculan “долженствовать”, maʒan “мочь”, cunnan “мочь”: Ic cann sinʒan “Я умею петь”, He sceolde bidan “Он должен был ждать” (ср. совр. I can sing; He should wait). Именно поэтому в современном англ. яз. мы имеем в сочетании с глаголами can, may, shall, will, must «голый» инфинитив
4 (
подробнее) [Аракин, 244-245; ИАЯ, 245].
В использовании частицы to (и ее семантических соответствий) в инфинитивных конструкциях английский язык не одинок. Обратимся к родственным - немецкому и голландскому.
Выдержка из немецко-русского словаря (предлог и частица zu [tsu] = англ. to):
частица перед inf ; в сочетаниях инфинитива с глаголами haben и sein указывает на долженствование или возможность, в сочетаниях инфинитива с существительным и другими частями речи - на предназначение; не переводится
er bemüht sich, mir zu helfen - он старается мне помочь
ich habe heute noch zu arbeiten - я должен [мне нужно, мне следует] сегодня ещё поработать
ich habe viel zu tun - у меня много дел(а)
die Rechnung ist zu bezahlen - необходимо [следует] оплатить счёт
das Haus ist zu verkaufen - дом может быть продан; дом следует продать
die Wohnung ist zu vermieten - сдаётся квартира
[Э-эх, Валений, где ж были Ваши знания немецкого? Разве не логично для сравнения прежде всего обратиться к родственным английскому?].
В голландском (нидерландском) языке выступает подобным образом та же частица toe [tu:] с редуцированным вариантом te:
[Нидерл.-рус. сл., 688]
В северогерманских (скандинавских) языках (и наш Генеральный Резидент не даст соврать) для выражения направления служит другой предлог, родственный английскому at “у, около, при” (основные значения которого скорее статические, чем динамические): швед. att, å (разг.); норв. at (устар.), å; дат. ad “к, по, над” (ср. at “чтобы”), исл. að. Именно из этого предлога в сканд. яз. происходит глагольная частица, маркируюшая инфинитив: ср. швед. Att vilja är att kunna “Хотеть значит мочь”, дат. Denne fejl er let at rette “Эту ошибку легко исправить”, исл. Hann fór að kaupa brauð “Он пошел купить хлеба”. Однако, как и в англ. яз., с некоторыми глаголами в сканд. яз. выступает инфинитив без частицы: ср. норв. Han vil synge “Он хочет петь”.
Между западногерманскими и скандинавскими языками мы наблюдаем
типологическое сходство, поскольку частицы, оформляющие инфинитив, суть исторически разные.
Однако типологическое сходство в инфинитивных конструкциях с английским мы находим не только в сканд. яз.: в ряде случаев инфинитив маркируется дательно-направительным предлогом во французском языке и др. Ср. франц. (предлог à) Il commence à travailler “Он начинает работать”, employer à faire de menus travaux “использовать для мелких работ”. Ср. тж. исп. salió a dar un paseo “он вышел прогуляться”; итал. ha continuato a parlare “он продолжал говорить”.
А если мы обратимся к истории славянских языков, то узнаем, что праславянский инфинитив, оканчивающийся на *-ti, происходит из формы дательного падежа отглагольного имени (существительного) на *-tь. Как видим, универсальная типологическая черта проявляется и здесь. Сравните совр. рус. существительные знать («высший слой привилегированного класса»), печь («сооружение для обогревания помещения и / или приготовления горячей пищи»), помочь (обычно во мн. ч. - помочи «ремни, тесьма для подвески, поддержки чего-л.»; но ср. славянизм помощь), значения которых в ходе исторического развития сместились от обозначения имени действия к предметному значению (ср. соотв. инфинитивы знать, печь, помочь). Закономерен вопрос, почему в дательном падеже этих существительных конечная -и сохраняется, а в инфинитиве нет (ведь фонетические законы распространяются на все единицы данного языка)? Но мы знаем, что языку свойственно стремиться к экономии средств выражения, и инфинитив, как морфологически неизменяемое явление, может себе позволить такую «роскошь». Он легко узнается по контексту в соответствующих синтаксических конструкциях, а вот в склонении существительных такое сокращение может привести к омонимии формы дат. п. (а тж. род. и предл. п.) ед. ч. с им. п. соответствующих слов. иными словами, языковая система препятствует подобной редукции. К тому же, в неопределенной форме глагола -и под ударением сохраняется: нести, везти, вести, идти, пасти и др.
А теперь спросим: если русский и английский языки - дальние родственники, то чему русскому соответствует английский предлог to (др.-англ., прагерм. tō)? По
Закону Гримма, он соответствует славянскому предлогу (и приставке) до (до-) (*do / do-), только с иным вокализмом - с кратким [o] вместо германского долгого. Надеюсь, я все объяснил доступным читателю языком.
А теперь самое ВКУСНОЕ: что же нам предлагает Чудинов? Чтобы уловить «мысль» автора, приведу весь контекст из его
писульки про «вестернизацию» (заодно парируем несколько его выпадов в адрес лингвистики):
«Германские языки возникают совсем недавно, в первом тысячелетии нашей эры из соединения русского языка с тюркской фонетикой. Просто вторгшиеся в пределы нынешней Германии тюрки перешли на русский язык и исковеркали многие русские слова. Прежде всего, у них существовало родимое пятно, придыхательные звуки типа kh, gh, th, dh. Отсюда русское слово ПЛУГ они произносили как ПЛУГХ, и именно так записывали, например, англичане, которые для правильного чтения звука У писали его как диграф OU. Отсюда - написание PLOUGH. Однако произнести слово БЫТЬ с русской фонетикой тюрки не могли, и произносили БИТХ. Что и писали be th. А затем не только переставили части, но и заменили th на написание to. Получилось to be с тем же значением БЫТЬ. Так что никакого германо-славянского единства не было, а было образование нового пиджина (составного языка, выученного поневоле), который позже стал креольским языком (то есть, составным, который стал к тому же еще и родным). »
Вы поняли, что это было? И еще у кого-то поворачивается язык назвать этого человека ученым? Перед нами какой-то измышлизм-рассуждизм с логикой на уровне подготовительной группы детского сада в контексте с полной бредятиной. И лингвистические термины типа диграф, фонетика, пиджин воздуха тоже не озонируют (C) ситуацию также не спасают. Не знаю, как вы, а я вволю посмеялся. Но обо всем по порядку.
Естественные языки не «возникают», а развиваются (из...). Это непрерывный процесс, проходящий с той или иной скоростью, зависящей от определенных языковых ситуаций на разных синхронных срезах. Это касается и пиджинов с креольскими. Даже искусственные языки не «возникли» в одночасье - это был довольно длительный творческий процесс. Чудинов не только выражается, но и мыслит не по-научному (если это вообще можно назвать мышлением).
Про фразу «исковеркали многие русские слова» и говорить ничего не надо - она характеризует своего автора как невежду и не-лингвиста. Лингвист может употребить слово «коверкать» применительно к совсем уж вопиющим случаям артикуляционной несостоятельности. Равно как и термин (?) «искажение», которыми изобилует творчество фриков (разумеется, я говорю лишь о подобном жанре статьи, а не о разговорах в быту). К тому же, германские языки не происходят ни из русского, ни из тюркских, вопреки Чудинову и им же с ним.
«Родимое пятно» это нечто неотмывающееся, правда? А вот как раз тюркским-то языкам придыхательные согласные и не свойственны. Чуть менее, чем совсем, поскольку придыхательные в некоторых тюркских языках Кавказа и Сибири суть не что иное, как влияние на тюркские местных неродственных языков, то бишь, местный колорит ©. И появляются они позже 1-го тысячелетия н.э. Напротив, индоевропейским (как праязыку, так и отдельным группам: индийской, древнегреческому, армянскому) они не чужды.
Если глухие придыхательные в какой-то мере и свойственны германским языкам, то звонкие придыхательные им не свойственны совсем (разве что в самом начальном периоде, и то как наследие ОИЕ яз.). Слово «плуг» в англосакс. яз. выглядело как plōh [пло:х] (ср.-англ. plouh, plow). Валерия-Алексеевича подвело знание о консерватизме англичан и их орфографии соответственно. Обратимся к аракинскому учебнику:
[Аракин-2003, 121] . Притом, графически GH встречается только в англ. яз. 5, а вовсе не «например», как говорит Валений (ср. др.-внем. pfluog; нем. Pflug; фриз. ploch, plōg; нид. ploeg [plu:γ]; швед., норв. plog [plu:g]; дат. plov [plɔu']; др.-исл. plógr; исл. plógur [pʰlou:(q)үr]).
«Что и писали be th. А затем не только переставили части, но и заменили th на написание to.» [М-да-а, то есть, сначала изменили на графике (чтобы скрыть следы русскости, наверное), а потому подумали да и стали говорить так? ] Ну и бредятина!
Германо-славянского единства и вправду (скорее всего) не было. Но вот как понять «было образование нового пиджина (составного языка, выученного поневоле)»? Может, Валерий-Алексеевич хотел сказать смешанного, а не «составного»? К тому же, зачем им его потом «выучивать», если они сами участвовали в процессе пиджинизации (разве ж переход на пиджин не происходит автоматически, или его в школе преподавали)? Да и кто кого неволил-то, Валений? Но я отвлекся, потому что это уже выходит за рамки лингвистики - пусть чудиновский лечащий психиатр отвечает.
Чудинов отнес «возникновение» германских языков к 1-му тысячелетию н. э., ergo, не посмел выступить против готских, др.англ. памятников письменности. Это очень хорошо, и мы это запомним!
Чтобы опровергнуть чудиновскую чушь (пардоньте за тавтологию), достаточно лишь сказать, что еще в среднеанглийский период инфинитив be выглядел как been (др.англ. bēon [бэ:он]), а русский быть не так уж и давно имел вид быти, и уж тем более в 1-м тысячелетии (в др.-рус. [т] перед [и] был не палатальным, а лишь полумягким - позиционно смягченным; может быть, тюрки или германцы и [ти] не могут произносить?). К этому можно лишь прибавить (хотя вовсе необязательно), что в 1-м тысячелетии н. э. ни о каких придыхательных в тюркских языках и речи быть не может. И все! Sapienti sat. Поэтому все, что я здесь рассказывал, это просто желание поделиться с читателем частью своих знаний, так как думаю, что это ему покажется интересным. Ну и чтобы показать разницу между научной и фрической аргументацией, хотя у Чудинова мы сегодня вообще никакой аргументации не нашли.
Лингвистика - это наука, а не натуга. Это я к тому, что, чтобы ответить на какой-нибудь (непростой) вопрос, нужно провести детальные исследования, а не просто, поднатужившись, выдать сиюминутный
высер какую-нибудь
догадку, да еще на ее основании сделать глобальный вывод о происхождении языков. О соответствующем запасе знаний я уж не говорю. Его у Чудинова недостаточно, хотя они [знания] вполне приобретаемы (!). Даже в преклонном возрасте, но, увы, не для некоторых.культурологов.
Об этимологии слова плуг и о других сентенциях о лингвистике и языках в чудиновской писульке про "вестернизацию" мы поговорим в следующий раз, если он, конечно, будет. У дедушки Чу-Чу еще немало ВКУСНЫХ неправильных бутербродов (C).
Я и сам надеюсь на продолжение.
____________________________________________________________________
Примечания:
1 В большинстве глаголов суффикс инфинитива был -an: etan “есть”, beran “нести”.
2 Оформившись в отдельную часть речи / став глагольной формой, переходит из синтаксического управления в разряд
примыкания и даже самостоятельного члена предложения (Курить - здоровью вредить.).
3 В славянских языках при глаголах движения использовался т. наз.
супин.
4 Англ. bare infinitive.
5 Иногда еще в письменных памятниках шведского языка, но это не иллюстрирует звонкую аспирату.
Литература:
Аракин: Аракин В. Д. Очерки по истории английского языка. М.: 1955.
Аракин-2003: Аракин В. Д. История английского языка: 2-е изд. М.: 2003.
История-99: Иванова И. И др. История английского языка: учебник, хрестоматия, словарь. СПб.: 1999.
ИАЯ: Расторгуева Т. А. История английского языка [на англ. яз.]: 2-е изд. М.: 2002.
Нидерл.-рус. сл.: Большой нидерландско-русский словарь / под рук. С. А. Миронова. М.: 2002.