собрался прочитать "Внутренний порок" Пинчона, но уже на десятой странице бросил, виной тому перевод М. Немцова. мой английский оставляет желать лучшего, но ощущение такое, что переводчик еще хуже с этим справляется. правда в предисловии о Пинчоне сказано, что довольно своеобразный язык, поэтому не пойму, то ли у меня зря глаз цепляется за кривизну
(
Read more... )
Comments 28
От пинчономании до пинчонофобии
http://chto-chitat.livejournal.com/12114295.html#comments
Тот же переводчик М. Немцова.
Reply
Немцов оставляет неизгладимый след своими переводами. теперь разовьется чего доброго фобия, при покупке книги смотреть имя переводчика, чего раньше никогда не делал
Reply
Reply
Reply
Leave a comment