Вообще, я уже так отвыкла от таких речей))) Приятно, что вливаюсь в нашу жизнь с вампс))) Кстати, а я по-другому думала про Beast. С англа оно переводится как "зверь", а как помнишь, в черновом варианте у вампсов все песни были в виду а ля зоопарк. Олени всякие, мартышки)))
мне очень понравилось переводить это интервью, они так здоров описывали свою работу. как записывались, как подбирали звучание... это очень здорово. Пока переводила в голове даже мелькали картины ка кони все это настраивают, экспериментируют со звуком и вообще. Похвально что хайд в английском пытается совершенствоваться, для японцев англ это ой как не просто... * я истинный японец *
На счет американского звучания согласна... эдакий калифорнийский рок джапаниз version... Если так можно сказать. мне нравится. Ребята взяли лучшее из музыкальных культур обоих стран.
Comments 5
Вообще, я уже так отвыкла от таких речей))) Приятно, что вливаюсь в нашу жизнь с вампс)))
Кстати, а я по-другому думала про Beast. С англа оно переводится как "зверь", а как помнишь, в черновом варианте у вампсов все песни были в виду а ля зоопарк. Олени всякие, мартышки)))
Reply
Reply
Reply
( ... )
Reply
мне очень понравилось переводить это интервью, они так здоров описывали свою работу.
как записывались, как подбирали звучание... это очень здорово.
Пока переводила в голове даже мелькали картины ка кони все это настраивают, экспериментируют со звуком и вообще.
Похвально что хайд в английском пытается совершенствоваться, для японцев англ это ой как не просто... * я истинный японец *
На счет американского звучания согласна... эдакий калифорнийский рок джапаниз version... Если так можно сказать. мне нравится.
Ребята взяли лучшее из музыкальных культур обоих стран.
Reply
Leave a comment